2 Tessalonicenses 2

Mountain Koiali NT (KPX_TBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 No haokuvuia, nahie Kosive Iesu Kelisou loholive nahi bevuevege nahiabuna avuluvuta igaetoai uveve kemo di isiviai hoto mole loui la namigevei.
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 Ata degomoleau tababulahai lobolahai la haivei loui kosea, “Kosive vani keu subuta lohonu.” Isege degomoleau lobolahai loui kosea, “Bolou noheho levaleva hanavoi loui avoe, ‘Kosive vaniu subuta lohonu.’” Kateai louge lainaho hotoeabe evisi huhulahai kemo dolodoloalive.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Ataeau kateale vai la lobogevege lainaho kemo dolodololahagelive. Kosealemo nahi hilokage vani keu vuguvuguage ata moagaeabuna abu evievimo dobuluvisi Dilava kabebihavoi. Isege ata mole toela igaena lohoniege au ebika ebagemai loui kosea, “La Dilava isi onobenobe hoesegevemale kebia haleveito da igae hoesehavove.” Isi Dilava dubu baluga ke uvue tiniege ugulamoi loui kosea, “Dau Dilava dalike.” Auna kateige Dilavana bae mai veneu lahai hodovavesiteve hanavoi.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 — ausente —
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Subuta di lahehi ui hoto kateale la haiveale ke lana huhulahalu.
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 La hilokage vaveve katealena vata komo lohoi. Isito ono moleu aike humahave bamuale keta la hilokalu. Iale vani mole igaena lohoge atae toela kena lohoi.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Novae vani komo ataeau ata nehe ke nahate vaime Dilava halevai menakave aiogevema. Isito vani moleu lohoge Dilava vaveveu humaha ke bamumale kena uoholige atae toela kena lohoi.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 Vani kemo atae toela kena lohoniege Setene vuvunemo loboe vaveve nimolete vaevei tete vaveve vaevei. Ke vaevege uoholige Iesuna au vuvunemo dobai lohoniege au aie vivimo ke aiohavoi hamage auna hatai.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 — ausente —
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Isito auna lohoholisege atae toela kena vasohuta loboe hoto loui ata lobogevege abuna ukolikolie humaha hosidisi haluviveve humaha keve tai. Kosealemo keau hotoe dua ke kabebihavoi isiviholilu eviliho.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Vaveve katealemo Dilavana halevege abuna loboe hoto ke evisi ke unaha vagei.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Abu hotoe duaho isiviholisi halevai vaveve toela unaha vamale ke ibini Dilavana bae ovei.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 No haokuvuia, no hoto mole louge evive. No vani bahata la vahaeho vai laheho guligulilahama. No hilokage Kosiveu au uvu mai laemo mamonu. Subuta Dilavau la tabagevei la maleveale kemo no hoto seleve loui la haivege la ke evisi malu. Isege Munana Tumuteu la hoesegevege la Dilava ata holilu.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 No subuta tiale hotoe dua loui la haivei loui kosea, “Dilavau la hohavei la malevege lana bae nahie Kosive Iesu Keliso keti igaetoai atagavemo uve.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Iale no haokuvuia, no laheho hoto seleve loui mesoho hisaliale ke evisi avuemo lavisi mataha tumutumuave.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 Nahie Mama Dilavau au uvu mai nahiovei nahi hoesegevealemo nahi vani bahata negolahai gabie ukolikoli maveve hemei ui. Iale no isiviale nahie Kosive Iesu Kelisona abu Mamati la uvu hoesegevei negotievege lana bae negolahai hotoe dua loui vaveve dua vageve.
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 — ausente —
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.