Tito 3
Buka Tumute (KPX) vs NAA
1 Ata kebia namigevei loui kosea, “Gamani kosive kebia hoto evisi oe ata nalievemale kebia hotota evive. Kosive keau onole louge hotoeabe ke evisi isiviabe ke vave.”
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos para toda boa obra.
2 Kebia namigevei kosea, “Lainaho moleho hotoe toela loui mole vavamo budiagelive. Isito saiavoi moleho loui molehi ue dua vai ata bahata hoesegevei tedaeveve.”
2 Que não difamem ninguém. Que sejam pacíficos, cordiais, dando provas de toda cortesia para com todos.
3 A hilokage nahita subuta katelahai luleleholisi hoto evioholisi vaveve toela vama. Iale kemoike huhuihuhuie toela isi vaveve toela moaga keau nahie malevege nahi isiviabe vama. Ige nahi kemo vani bahata mole maina mai isi ata kebiahi moleho itumulahai mole aiogevema.
3 Pois nós também, no passado, éramos insensatos, desobedientes, desgarrados, escravos de todo tipo de paixões e prazeres, vivendo em maldade e inveja, sendo odiados e odiando-nos uns aos outros.
4 Isito nahi vaveve kateale vasege nahie tedaevemale kosive Dilava keu nahi elegevei nahiho uvuai nahie tedaevei nahie malevenu.
4 Mas quando se manifestou a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor por todos,
5 Keu nahie dua elehai nahie maleveholinu. Isito nahie toelaike au elegevei nahiho uvuai nahie malevenu. Keu nahie vaveve toela ulihai nahie uvu malei dogatievei au Munanae Tumu nahiovege keu nahie malevei humahae duamo otovenu.
5 ele nos salvou, não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo a sua misericórdia. Ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Nahie tedaevemale ata Iesu Keliso ke ivimo Dilavau au uvu bahatamo au Munana Tumute nahiovenu.
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Iale kemoike nahiau Dilava nimo duave unaha. Keu au uvu nahiovei nahie malevei au ese toevei isiviale nahi ehue tiveve ke huhulahai elike ukolikoli malei.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Di aho louale hoto keu seleve.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você fale ousadamente a respeito dessas coisas, para que os que creem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas para todas as pessoas.
9 Isito mesoho abu hoto ihuvesite loui isiviai abu vavivue ivi kaovei mesoho Mosese menaka kebiatamo hoto degomole loui moleho itumulahage ainaho kebiahi ke lougelive. Hoto kateimaleau heholisime bae ata negotievelivebene.
9 Evite discussões tolas, genealogias, controvérsias e debates sobre a lei; porque são inúteis e sem valor.
10 Ige mesoho ata moleu loholive hoto kateale loui ata tasalieveho vage talive ata ke namiha abuianela. Ige au a hoto evioholige ainaho halegelive. Isito nunuvage au tai.
10 Evite a pessoa que provoca divisões, depois de admoestá-la uma ou duas vezes,
11 A hilokage ataeau vaveve kateale vamale keau vaveve toela vai avuemo uma. Keau hilokage abu vaveve toela vamale keu toelanu. Isito abu negolahai vaveve toela ke vama.
11 pois você sabe que tal pessoa está pervertida, vive pecando e por si mesma está condenada.
12 Dana bae Atimasi o mesoho Tikikasi hanavoge au ae lohoge solekai loholive o mole Nikobolisi keve daemo lohonela. Di isiviai talive vaganamo o kemo ui.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Isito negoai malaha abuita aluvuta uale kebia tedaevenela. Kotae kosive Sinasi isi Abolosi keau olahai tiho vage tiveveabe kunai ovenela.
13 Ajude, da melhor maneira possível, Zenas, o intérprete da lei, e também Apolo, para que não lhes falte nada para a viagem.
14 Isi nahie evievi ata kebia namigevege abu vaveve dua vai olemeau kunaiholimale kebia tedaevei uveve dua unaha vagei.
14 E, quanto aos nossos, que aprendam também a se empenhar na prática de boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Evievi ata bahata kove umale keau aho abu vahaeho hoto hanavoi loui avoe, “Ana ue dua vama.” Iale talive a evievi ata kebiaho loui kosea, “La haokuvuiau laheho loui avoe, ‘Lana duave.’” Nohovu. Di isiviale Dilavau la huhuevei la hoesegevei. Di hotou kemo kateai ua.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações àqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.