Tito 3

Buka Tumute (KPX) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ata kebia namigevei loui kosea, “Gamani kosive kebia hoto evisi oe ata nalievemale kebia hotota evive. Kosive keau onole louge hotoeabe ke evisi isiviabe ke vave.”
1 Admoesta-os a que se sujeitem aos principados e potestades, que lhes obedeçam, e estejam preparados para toda a boa obra;
2 Kebia namigevei kosea, “Lainaho moleho hotoe toela loui mole vavamo budiagelive. Isito saiavoi moleho loui molehi ue dua vai ata bahata hoesegevei tedaeveve.”
2 Que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas modestos, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
3 A hilokage nahita subuta katelahai luleleholisi hoto evioholisi vaveve toela vama. Iale kemoike huhuihuhuie toela isi vaveve toela moaga keau nahie malevege nahi isiviabe vama. Ige nahi kemo vani bahata mole maina mai isi ata kebiahi moleho itumulahai mole aiogevema.
3 Porque também nós éramos noutro tempo insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias concupiscências e deleites, vivendo em malícia e inveja, odiosos, odiando-nos uns aos outros.
4 Isito nahi vaveve kateale vasege nahie tedaevemale kosive Dilava keu nahi elegevei nahiho uvuai nahie tedaevei nahie malevenu.
4 Mas quando apareceu a benignidade e amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens,
5 Keu nahie dua elehai nahie maleveholinu. Isito nahie toelaike au elegevei nahiho uvuai nahie malevenu. Keu nahie vaveve toela ulihai nahie uvu malei dogatievei au Munanae Tumu nahiovege keu nahie malevei humahae duamo otovenu.
5 Não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 Nahie tedaevemale ata Iesu Keliso ke ivimo Dilavau au uvu bahatamo au Munana Tumute nahiovenu.
6 Que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo nosso Salvador;
7 Iale kemoike nahiau Dilava nimo duave unaha. Keu au uvu nahiovei nahie malevei au ese toevei isiviale nahi ehue tiveve ke huhulahai elike ukolikoli malei.
7 Para que, sendo justificados pela sua graça, sejamos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
8 Di aho louale hoto keu seleve.
8 Fiel é a palavra, e isto quero que deveras afirmes, para que os que crêem em Deus procurem aplicar-se às boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Isito mesoho abu hoto ihuvesite loui isiviai abu vavivue ivi kaovei mesoho Mosese menaka kebiatamo hoto degomole loui moleho itumulahage ainaho kebiahi ke lougelive. Hoto kateimaleau heholisime bae ata negotievelivebene.
9 Mas não entres em questões loucas, genealogias e contendas, e nos debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 Ige mesoho ata moleu loholive hoto kateale loui ata tasalieveho vage talive ata ke namiha abuianela. Ige au a hoto evioholige ainaho halegelive. Isito nunuvage au tai.
10 Ao homem hereje, depois de uma e outra admoestação, evita-o,
11 A hilokage ataeau vaveve kateale vamale keau vaveve toela vai avuemo uma. Keau hilokage abu vaveve toela vamale keu toelanu. Isito abu negolahai vaveve toela ke vama.
11 Sabendo que esse tal está pervertido, e peca, estando já em si mesmo condenado.
12 Dana bae Atimasi o mesoho Tikikasi hanavoge au ae lohoge solekai loholive o mole Nikobolisi keve daemo lohonela. Di isiviai talive vaganamo o kemo ui.
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, procura vir ter comigo a Nicópolis; porque deliberei invernar ali.
13 Isito negoai malaha abuita aluvuta uale kebia tedaevenela. Kotae kosive Sinasi isi Abolosi keau olahai tiho vage tiveveabe kunai ovenela.
13 Acompanha com muito cuidado Zenas, doutor da lei, e Apolo, para que nada lhes falte.
14 Isi nahie evievi ata kebia namigevege abu vaveve dua vai olemeau kunaiholimale kebia tedaevei uveve dua unaha vagei.
14 E os nossos aprendam também a aplicar-se às boas obras, nas coisas necessárias, para que não sejam infrutuosos.
15 Evievi ata bahata kove umale keau aho abu vahaeho hoto hanavoi loui avoe, “Ana ue dua vama.” Iale talive a evievi ata kebiaho loui kosea, “La haokuvuiau laheho loui avoe, ‘Lana duave.’” Nohovu. Di isiviale Dilavau la huhuevei la hoesegevei. Di hotou kemo kateai ua.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça seja com vós todos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.