Romanos 6

Buka Tumute (KPX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Di louale kemo la huhuige nahiabuna vaveve toela vai tigei. Isi loui kosea, “Dilavana au uvu mai nahiemo mamoi avuta nahie vaveve toela ke ulihai tigei.”
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 Ba, seleveta au bae katealivebene. Nahiau vaveve toelamo haluviale nahate. Isi vaveve toela ke hilokaholilu. Iale oleve katealemoike nahi vaveve toela ke vai tima.
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Lana hilokaholilu. Nahi babatisolahai Iesu Kelisoluvuta igaetolahalu. Katealemoike au hatiale kemo nahi avuluvuta igaetolahalu.
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 Nahi babatisolahale keu Iesu Kelisou hatige abu mai abavuale ke nahate. Iesuu au Mamae vuvunemo hatai hovelahale ke nahate nahiabuna vuvuneve kemo uveve doga malei.
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 Di louale keu koseanu. Nahiabuna Iesuu hatiale kemo avuluvuta igaetolahaliege Iesuu hovelahale ke nahate nahiabuna hovedevei ukolikoli malei.
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 Nahi hilokage Iesuu nahie vaveve toela malei idie domo hatige kemoike vaveve toela ke vuvuneu uoholinu. Kosealemo Iesuu vaveve toela ke bahataike au mai hatisi hovelahage vaveve toelae vuvune keu uoholinu. Katealemo nahi bae nahie vaveve toelae isivi valivebene.
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 Ataeau haluvige vaveve toelae vuvuneu abuemo uoholiale ke nahate vaveve toela ke vuvuneu bae nahi malevelivebene.
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 Iesuu hatiale kemo nahie vaveve toela ke vuvuneu uoholige nahi ke huhulahai kemo hilokage nahiabuna Iesu uveve nahate vai avuluvuta igaetolahai ui.
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Nahi hilokage Dilavau Iesu etuvage hovelahale tota bae hatilivebene. Hatihati keu avuemo vuvuneholinu.
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 Iesuu vaveve toela bahataho tava igae hatige vaveve toela kebia vuvune bahata uoholi seleveanu. Ige au hovelahai aike Dilavati igaetoai uma.
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 Ke nahate nahi huhulahai kosea, “Iesu Kelisou hatai hovelahale kemo vaveve toela vuvuneu bae nahi malevelivebene. Isito nahiabuna Dilavaluvuta igaetolahai ui.”
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Vaveve toelau la vavamo lohoho vage lainaho ke isivi vagelive.
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 La subuta vavae vaveve toela moaga vama. Isito lainaho aike la vavamo vaveve toelae humaha alavolive. Isito Dilava isivi la vavamo vageve. Dilavau hatihatimo la maleveale kemo la vava bahata omive. Kateige la vavevena inutolotoloai.
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 Ige vaveve toelau bae la malevelivebene. Kosealemo la Mosese menaka ke vuvunemo uoholisito Dilavau au uvu laovei la hoesegevei la toela ke ulihage la vuvunevemo uma.
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 Nahi Mosese menaka ke vuvunemo uoholisito Dilavau au uvu nahiovei nahi hoesegevemale kemo la huhuige nahiabuna vaveve toela vagei. Ba, nahi kate halevai.
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 La hilokage ata moleu au isivi ata mole omisi hotove evige keu ke kosive holinu. Ke nahate lana vaveve toelae isivi valiege kena la kosive holige ke ibinaike hatihati. Isito Dilava isivi vai hotove evilive Dilava vaveve dua nahate vave.
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 Laeau subuta vaveve toelae isivi vamale ataea. Isito vani mole abu Dilava hotoe dua loui la haivege la ke evisi la uvu bahatamo hoto ke malu. Katealemo di vahaehoai Dilava hoesehavoma.
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 La vaveve toela vamale kemo Dilavau la malevenu. Keu la malevei isiviale laeau esemuve holisi vaveve dua unaha vai.
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 Isito la negoholilike vage di atae vaveve nahate loui la haivema. Subuta la Vatae Kosive esemu holisi la isivi bahata omisi vaveve toela moaga vama. Iale ke nahate lana nova Dilava esemu holisi vaveve dua ke unaha vai la uvu bahata mai vaveveve dua kemo mavove.
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 La subuta vaveve toelae isivi vamale kemo la vaveve duaho isiviholilu.
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 La subuta vaveve toela ke vamale ke ibinaike hatihati. Ialemo la aike ke huhulahai matilahama.
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 Isito vaveve toela kemo Dilavau aike la malevege la esemuve holilu. La esemuve holisi la uvu bahata omisi isivive vamale ke ibinaike ukolikoli.
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 Vaveve toela vamale ke ibinaike hatihati. Isito nahie Kosive Iesu Keliso kemo Dilavana au isivimo ukolikoli nahiovei.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.