Romanos 6
Buka Tumute (KPX) vs ARIB
1 Di louale kemo la huhuige nahiabuna vaveve toela vai tigei. Isi loui kosea, “Dilavana au uvu mai nahiemo mamoi avuta nahie vaveve toela ke ulihai tigei.”
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que abunde a graça?
2 Ba, seleveta au bae katealivebene. Nahiau vaveve toelamo haluviale nahate. Isi vaveve toela ke hilokaholilu. Iale oleve katealemoike nahi vaveve toela ke vai tima.
2 De modo nenhum. Nós, que já morremos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 Lana hilokaholilu. Nahi babatisolahai Iesu Kelisoluvuta igaetolahalu. Katealemoike au hatiale kemo nahi avuluvuta igaetolahalu.
3 Ou, porventura, ignorais que todos quantos fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Nahi babatisolahale keu Iesu Kelisou hatige abu mai abavuale ke nahate. Iesuu au Mamae vuvunemo hatai hovelahale ke nahate nahiabuna vuvuneve kemo uveve doga malei.
4 Fomos, pois, sepultados com ele pelo batismo na morte, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 Di louale keu koseanu. Nahiabuna Iesuu hatiale kemo avuluvuta igaetolahaliege Iesuu hovelahale ke nahate nahiabuna hovedevei ukolikoli malei.
5 Porque, se temos sido unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 Nahi hilokage Iesuu nahie vaveve toela malei idie domo hatige kemoike vaveve toela ke vuvuneu uoholinu. Kosealemo Iesuu vaveve toela ke bahataike au mai hatisi hovelahage vaveve toelae vuvune keu uoholinu. Katealemo nahi bae nahie vaveve toelae isivi valivebene.
6 sabendo isto, que o nosso homem velho foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado fosse desfeito, a fim de não servirmos mais ao pecado.
7 Ataeau haluvige vaveve toelae vuvuneu abuemo uoholiale ke nahate vaveve toela ke vuvuneu bae nahi malevelivebene.
7 Pois quem está morto está justificado do pecado.
8 Iesuu hatiale kemo nahie vaveve toela ke vuvuneu uoholige nahi ke huhulahai kemo hilokage nahiabuna Iesu uveve nahate vai avuluvuta igaetolahai ui.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 Nahi hilokage Dilavau Iesu etuvage hovelahale tota bae hatilivebene. Hatihati keu avuemo vuvuneholinu.
9 sabendo que, tendo Cristo ressurgido dentre os mortos, já não morre mais; a morte não mais tem domínio sobre ele.
10 Iesuu vaveve toela bahataho tava igae hatige vaveve toela kebia vuvune bahata uoholi seleveanu. Ige au hovelahai aike Dilavati igaetoai uma.
10 Pois quanto a ter morrido, de uma vez por todas morreu para o pecado, mas quanto a viver, vive para Deus.
11 Ke nahate nahi huhulahai kosea, “Iesu Kelisou hatai hovelahale kemo vaveve toela vuvuneu bae nahi malevelivebene. Isito nahiabuna Dilavaluvuta igaetolahai ui.”
11 Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Vaveve toelau la vavamo lohoho vage lainaho ke isivi vagelive.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para obedecerdes às suas concupiscências;
13 La subuta vavae vaveve toela moaga vama. Isito lainaho aike la vavamo vaveve toelae humaha alavolive. Isito Dilava isivi la vavamo vageve. Dilavau hatihatimo la maleveale kemo la vava bahata omive. Kateige la vavevena inutolotoloai.
13 nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado como instrumentos de iniqüidade; mas apresentai-vos a Deus, como redivivos dentre os mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Ige vaveve toelau bae la malevelivebene. Kosealemo la Mosese menaka ke vuvunemo uoholisito Dilavau au uvu laovei la hoesegevei la toela ke ulihage la vuvunevemo uma.
14 Pois o pecado não terá domínio sobre vós, porquanto não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Nahi Mosese menaka ke vuvunemo uoholisito Dilavau au uvu nahiovei nahi hoesegevemale kemo la huhuige nahiabuna vaveve toela vagei. Ba, nahi kate halevai.
15 Pois quê? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum.
16 La hilokage ata moleu au isivi ata mole omisi hotove evige keu ke kosive holinu. Ke nahate lana vaveve toelae isivi valiege kena la kosive holige ke ibinaike hatihati. Isito Dilava isivi vai hotove evilive Dilava vaveve dua nahate vave.
16 Não sabeis que daquele a quem vos apresentais como servos para lhe obedecer, sois servos desse mesmo a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Laeau subuta vaveve toelae isivi vamale ataea. Isito vani mole abu Dilava hotoe dua loui la haivege la ke evisi la uvu bahatamo hoto ke malu. Katealemo di vahaehoai Dilava hoesehavoma.
17 Mas graças a Deus que, embora tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 La vaveve toela vamale kemo Dilavau la malevenu. Keu la malevei isiviale laeau esemuve holisi vaveve dua unaha vai.
18 e libertos do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Isito la negoholilike vage di atae vaveve nahate loui la haivema. Subuta la Vatae Kosive esemu holisi la isivi bahata omisi vaveve toela moaga vama. Iale ke nahate lana nova Dilava esemu holisi vaveve dua ke unaha vai la uvu bahata mai vaveveve dua kemo mavove.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois assim como apresentastes os vossos membros como servos da impureza e da iniqüidade para iniqüidade, assim apresentai agora os vossos membros como servos da justiça para santificação.
20 La subuta vaveve toelae isivi vamale kemo la vaveve duaho isiviholilu.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres em relação à justiça.
21 La subuta vaveve toela ke vamale ke ibinaike hatihati. Ialemo la aike ke huhulahai matilahama.
21 E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? pois o fim delas é a morte.
22 Isito vaveve toela kemo Dilavau aike la malevege la esemuve holilu. La esemuve holisi la uvu bahata omisi isivive vamale ke ibinaike ukolikoli.
22 Mas agora, libertos do pecado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Vaveve toela vamale ke ibinaike hatihati. Isito nahie Kosive Iesu Keliso kemo Dilavana au isivimo ukolikoli nahiovei.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.