Romanos 6
Buka Tumute (KPX) vs NVI
1 Di louale kemo la huhuige nahiabuna vaveve toela vai tigei. Isi loui kosea, “Dilavana au uvu mai nahiemo mamoi avuta nahie vaveve toela ke ulihai tigei.”
1 Que diremos então? Continuaremos pecando para que a graça aumente?
2 Ba, seleveta au bae katealivebene. Nahiau vaveve toelamo haluviale nahate. Isi vaveve toela ke hilokaholilu. Iale oleve katealemoike nahi vaveve toela ke vai tima.
2 De maneira nenhuma! Nós, os que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Lana hilokaholilu. Nahi babatisolahai Iesu Kelisoluvuta igaetolahalu. Katealemoike au hatiale kemo nahi avuluvuta igaetolahalu.
3 Ou vocês não sabem que todos nós, que fomos batizados em Cristo Jesus, fomos batizados em sua morte?
4 Nahi babatisolahale keu Iesu Kelisou hatige abu mai abavuale ke nahate. Iesuu au Mamae vuvunemo hatai hovelahale ke nahate nahiabuna vuvuneve kemo uveve doga malei.
4 Portanto, fomos sepultados com ele na morte por meio do batismo, a fim de que, assim como Cristo foi ressuscitado dos mortos mediante a glória do Pai, também nós vivamos uma vida nova.
5 Di louale keu koseanu. Nahiabuna Iesuu hatiale kemo avuluvuta igaetolahaliege Iesuu hovelahale ke nahate nahiabuna hovedevei ukolikoli malei.
5 Se dessa forma fomos unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição.
6 Nahi hilokage Iesuu nahie vaveve toela malei idie domo hatige kemoike vaveve toela ke vuvuneu uoholinu. Kosealemo Iesuu vaveve toela ke bahataike au mai hatisi hovelahage vaveve toelae vuvune keu uoholinu. Katealemo nahi bae nahie vaveve toelae isivi valivebene.
6 Pois sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não mais sejamos escravos do pecado;
7 Ataeau haluvige vaveve toelae vuvuneu abuemo uoholiale ke nahate vaveve toela ke vuvuneu bae nahi malevelivebene.
7 pois quem morreu, foi justificado do pecado.
8 Iesuu hatiale kemo nahie vaveve toela ke vuvuneu uoholige nahi ke huhulahai kemo hilokage nahiabuna Iesu uveve nahate vai avuluvuta igaetolahai ui.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Nahi hilokage Dilavau Iesu etuvage hovelahale tota bae hatilivebene. Hatihati keu avuemo vuvuneholinu.
9 Pois sabemos que, tendo sido ressuscitado dos mortos, Cristo não pode morrer outra vez: a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Iesuu vaveve toela bahataho tava igae hatige vaveve toela kebia vuvune bahata uoholi seleveanu. Ige au hovelahai aike Dilavati igaetoai uma.
10 Porque morrendo, ele morreu para o pecado uma vez por todas; mas vivendo, vive para Deus.
11 Ke nahate nahi huhulahai kosea, “Iesu Kelisou hatai hovelahale kemo vaveve toela vuvuneu bae nahi malevelivebene. Isito nahiabuna Dilavaluvuta igaetolahai ui.”
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Vaveve toelau la vavamo lohoho vage lainaho ke isivi vagelive.
12 Portanto, não permitam que o pecado continue dominando os seus corpos mortais, fazendo que vocês obedeçam aos seus desejos.
13 La subuta vavae vaveve toela moaga vama. Isito lainaho aike la vavamo vaveve toelae humaha alavolive. Isito Dilava isivi la vavamo vageve. Dilavau hatihatimo la maleveale kemo la vava bahata omive. Kateige la vavevena inutolotoloai.
13 Não ofereçam os membros dos seus corpos ao pecado, como instrumentos de injustiça; antes ofereçam-se a Deus como quem voltou da morte para a vida; e ofereçam os membros dos seus corpos a ele, como instrumentos de justiça.
14 Ige vaveve toelau bae la malevelivebene. Kosealemo la Mosese menaka ke vuvunemo uoholisito Dilavau au uvu laovei la hoesegevei la toela ke ulihage la vuvunevemo uma.
14 Pois o pecado não os dominará, porque vocês não estão debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Nahi Mosese menaka ke vuvunemo uoholisito Dilavau au uvu nahiovei nahi hoesegevemale kemo la huhuige nahiabuna vaveve toela vagei. Ba, nahi kate halevai.
15 E então? Vamos pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De maneira nenhuma!
16 La hilokage ata moleu au isivi ata mole omisi hotove evige keu ke kosive holinu. Ke nahate lana vaveve toelae isivi valiege kena la kosive holige ke ibinaike hatihati. Isito Dilava isivi vai hotove evilive Dilava vaveve dua nahate vave.
16 Não sabem que, quando vocês se oferecem a alguém para lhe obedecer como escravos, tornam-se escravos daquele a quem obedecem: escravos do pecado que leva à morte, ou da obediência que leva à justiça?
17 Laeau subuta vaveve toelae isivi vamale ataea. Isito vani mole abu Dilava hotoe dua loui la haivege la ke evisi la uvu bahatamo hoto ke malu. Katealemo di vahaehoai Dilava hoesehavoma.
17 Mas, graças a Deus, porque, embora vocês tenham sido escravos do pecado, passaram a obedecer de coração à forma de ensino que lhes foi transmitida.
18 La vaveve toela vamale kemo Dilavau la malevenu. Keu la malevei isiviale laeau esemuve holisi vaveve dua unaha vai.
18 Vocês foram libertados do pecado e tornaram-se escravos da justiça.
19 Isito la negoholilike vage di atae vaveve nahate loui la haivema. Subuta la Vatae Kosive esemu holisi la isivi bahata omisi vaveve toela moaga vama. Iale ke nahate lana nova Dilava esemu holisi vaveve dua ke unaha vai la uvu bahata mai vaveveve dua kemo mavove.
19 Falo isso em termos humanos por causa das suas limitações humanas. Assim como vocês ofereceram os membros dos seus corpos em escravidão à impureza e à maldade que leva à maldade, ofereçam-nos agora em escravidão à justiça que leva à santidade.
20 La subuta vaveve toelae isivi vamale kemo la vaveve duaho isiviholilu.
20 Quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres da justiça.
21 La subuta vaveve toela ke vamale ke ibinaike hatihati. Ialemo la aike ke huhulahai matilahama.
21 Que fruto colheram então das coisas das quais agora vocês se envergonham? O fim delas é a morte!
22 Isito vaveve toela kemo Dilavau aike la malevege la esemuve holilu. La esemuve holisi la uvu bahata omisi isivive vamale ke ibinaike ukolikoli.
22 Mas agora que vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus, o fruto que colhem leva à santidade, e o seu fim é a vida eterna.
23 Vaveve toela vamale ke ibinaike hatihati. Isito nahie Kosive Iesu Keliso kemo Dilavana au isivimo ukolikoli nahiovei.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.