Romanos 3

Buka Tumute (KPX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Di louale kemo la huhuige Diue ata holisi vudie vate bohimale kena duave. Emena toelanu.
1 Então qual é a vantagem de ser judeu? Será que ser circuncidado tem algum valor?
2 Di huhuige keu duave. Kosealemo Dilavau vasohuta au hoto mai Diue ata ovenu.
2 Tem, sim, e de muitas maneiras! E a primeira vantagem é que Deus entregou a sua mensagem aos cuidados dos judeus.
3 Ige ata kebia degomoleau abu evievimo negoholisi dobuluvige la huhuige Dilavana avuta au hoto au louale ke vaholisi.
3 Mas, se alguns não foram fiéis, será que por isso Deus vai ser infiel?
4 Ba, auna ke vai. Dilava hoto keu seleve. Ata bahatae abuna huhuihuhuie lobo vasege Dilava hotona seleveai. Katealemo Deividiu Bukae Hotomo Dilava imihai loui avoe,
4 De modo nenhum! Que Deus continue a ser verdadeiro, mesmo que todas as pessoas sejam mentirosas. Como dizem as Escrituras Sagradas a respeito dele: “Que fique provado que tu tens razão quando falas e que sejas vencedor quando fores julgado.”
5 Hoto kemo ata degomoleau loui avoe, “No vaveve toela vamale kemo Dilavau ke ibina noevei no aiogevege keu toelanu. Kosealemo no vaveve toela vage Dilavau no toela ke ibina noeveholige ataeabuna ke elehai hilokage Dilava vaveve keu inutolotoloanu. Kemoike Dilavau no vaveve toela ibina noevege keu toelanu.”
5 Mas, se as injustiças que cometemos servem para mostrar que Deus age com justiça, o que é que podemos dizer? Que Deus é injusto quando nos castiga? (Eu falo aqui como as pessoas costumam falar.)
6 Ata keau kateale huhulahale keu toelanu. Dilavau bae vaveve toela ke elehai halelivebene. Isito auna ata bahata vaveve kaovai kemo hoto loui ibinaeabe ovei.
6 É claro que não! Se Deus não fosse justo, como poderia julgar o mundo?
7 Ata degomoleau loui avoe, “No loboe hoto loui ata haivege abu kemo hoto seleve huhulahai Dilava hoesehavoge vadeuhoike Dilavau no vaveve toela ke ibina noevema.”
7 Mas digamos que a minha mentira faz com que a verdade de Deus fique mais clara, aumentando assim a glória dele. Nesse caso, por que é que devo ainda ser condenado como pecador?
8 Ata keau loui avoe, “Bolo keta hoto kateale louma.” Isito di hoto kateale louholima. Abu hoto kateale loui isiviale nahi vaveve toela vage elike vaveve duau kemo lohoi. Hoto katealemo ata keau di aiohavoma. Iale Dilavana bae ata kebia aiogevei ibinae toela ovei.
8 Então por que não dizer: “Façamos o mal para que desse mal venha o bem”? Na verdade alguns têm me caluniado, dizendo que eu afirmo isso. Porém eles serão condenados como merecem.
9 Katealemo la huhuige Diue ata nahiau Dilava nimo Diue ata holioholiale kebia evigevelu. Ba, di louale kemo la hilokage Diue ata isi Diue ata holioholiale nahi bahataeau vaveve toela vamale ataea.
9 Então será que nós, os judeus, estamos em melhor situação do que os não judeus? De modo nenhum! Já mostrei que todos, judeus e não judeus, estão debaixo do poder do pecado.
10 Bukae Hotou kemo loui avoe,
10 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Não há uma só pessoa que faça o que é certo;
11 Atabeu Dilava vavevemo luleleai kemo Dilava kaovaholima.
11 não há ninguém que tenha juízo; não há ninguém que adore a Deus.
12 Ata bahataeau Dilava humahamo hoidevei vaveve toela vama.
12 Todos se desviaram do caminho certo, todos se perderam. Não há mais ninguém que faça o bem, não há ninguém mesmo.
13 Ataeau abu aimo hotoe toela loumale keu haluvimale abata alavoge sohoale ke nahate.
13 Todos mentem e enganam sem parar. Da língua deles saem mentiras perversas, e dos seus lábios saem palavras de morte, como se fossem veneno de cobra.
14 Keau abu aimo itumue hoto unaha loui ata aiogevema.
14 A boca deles está cheia de terríveis maldições.
15 Itumu kemo abuna solekai ata degomole havege abuna haluvigei.
15 Eles se apressam para matar.
16 Abuna oleve keve tiliege ata aiogevei havegei.
16 Por onde passam, deixam a destruição e a desgraça.
17 Vaveve kateimale vamaleau uveve duae humaha hilokaholilu.
17 Não conhecem o caminho da paz
18 Keau Dilava vabuhavoholilu.”
18 e não aprenderam a temer a Deus .”
19 Bukae hoto kemoike nahi hilokage Dilavau subuta au menaka mai Mosese omisi isiviale ata bahata hilokage Dilavana vaveveabe toela kaovai kemo hoto louge keau bae Dilava menaka ke hoto hamalivebene.
19 Nós sabemos que tudo o que a lei diz é dito para os que vivem debaixo da lei. Isso a fim de que todos parem de se justificar e a fim de que todas as pessoas do mundo fiquem debaixo do julgamento de Deus.
20 Katealemo nahi hilokage ataeau negolahai isiviale Mosese menaka ke ehovage vaveveabena Dilava nimo inutolotololahai. Isito keu anekianu. Mosese menaka kemo ataeau abu vaveve toela ke hilokalu.
20 Pois ninguém é aceito por Deus por fazer o que a lei manda, porque a lei faz com que as pessoas saibam que são pecadoras.
21 Isito Dilavau aike humahae doga alavoge ataeabuna Dilava nimo inutolotoloai. Mosese menakae hoto isi subuta belovetae hoto keau humahae doga alavoliho kemo hoto loulu. Isito Dilavau subuta menaka kemo humahae doga alavoholinu.
21 Mas agora Deus já mostrou que o meio pelo qual ele aceita as pessoas não tem nada a ver com lei . A Lei de Moisés e os Profetas dão testemunho do seguinte:
22 Keu humahae doga alavoale kemo ata oleuoleu abu uvu mai Iesu Kelisomo mavoge Dilavana hoesegevege vaveveabena Dilava nimo inutolotoloai. Ata bahata keau mole nahate.
22 Deus aceita as pessoas por meio da fé que elas têm em Jesus Cristo. É assim que ele trata todos os que creem, pois não existe nenhuma diferença entre as pessoas.
23 Nahi bahata vaveve toela vamale ata nahia. Kemoike nahi Dilava atagamo vugeholilu. Nahi ehue tai Dilava ataga elehalivebene.
23 Todos pecaram e estão afastados da presença gloriosa de Deus.
24 Isito Dilavau au isivimo au uvu nahiovei Iesu Keliso hanavoge keu nahie toelae ibinaho hatige nahi kemo Dilava nimo inutolotololahalu. Nahiau nahie isivimo louge au ke hanavoholinu. Isito au isivimoike au ke hanavonu.
24 Mas, pela sua graça e sem exigir nada, Deus aceita todos por meio de Cristo Jesus, que os salva. Deus ofereceu Cristo como sacrifício para que, pela sua morte na cruz, Cristo se tornasse o meio de as pessoas receberem o perdão dos seus pecados, pela fé nele. Deus quis mostrar com isso que ele é justo. No passado ele foi paciente e não castigou as pessoas por causa dos seus pecados; mas agora, pelo sacrifício de Cristo, Deus mostra que é justo. Assim ele é justo e aceita os que creem em Jesus.
25 Iale kemo Dilavau Iesu hanavoge lohoale hatinu. Ige ataeau abu uvu mai Iesu omige Dilavana kemo vaveveabe toela ulihai. Dilava vaveve keu nahi haivege nahi kemo hilokage vaveveve keu inutolotoloanu. Kosealemo Dilavau subuta atae vaveve toela ke hilokanu. Isito vaveveabe toela ke ibina oveholinu.
25 — ausente —
26 Isito novae vani komo au atae vaveve toela ibina bahata mai Iesuemo mamoge au lohoale hatinu. Vaveveve keu nahi haivege nahi hilokage vaveveve keu inutolotoloanu. Katealemo ataeabuna abu uvu Iesu omige Dilavana kebia hoesegevege vaveveabena inutolotoloai.
26 — ausente —
27 Dilavau au isivimo nahiho uvuai nahi maleveale kemo nahi nahie ebika tabageve halevai. Mosese menaka evisi vamale kemo nahi bae Dilava nimo inutolotoloalivebene. Isito nahi nahie uvu Iesu omisi ke ehovage nahie vavevena Dilava nimo inutolotoloai.
27 Será que temos motivo para ficarmos orgulhosos? De modo nenhum! E por que não? Será que é porque obedecemos à lei? Não; não é. É porque cremos em Cristo.
28 Nahi hilokage Mosese menaka kemo atae vaveveu inutolotoloholinu. Isito ataeau abu uvu mai Iesuemo mavoike vage vaveveabe keu Dilava nimo inutolotoloanu.
28 Assim percebemos que a pessoa é aceita por Deus pela fé e não por fazer o que a lei manda.
29 La huhuige Dilava kena Diue ata kebia Dilava igaenike. Ba, Dilava keu nahi bahata Dilavaike ke.
29 Ou será que Deus é somente Deus dos judeus? Será que não é também Deus dos não judeus? Claro que é!
30 Dilava seleve igaeu ua. Ige Diue ata keau abu uvu mai omige vaveveabe keu nivemo inutolotoloanu. Ige Diue ata holioholiale keau abu uvu mai omige vaveveabe keu nivemo inutolotoloanu.
30 Deus é um só e aceitará os judeus na base da sua fé e também aceitará os não judeus por meio da fé que eles têm.
31 Nahi nahie uvu mai Iesu omiale kemo la huhuige nahiabuna Mosese menaka ke aiohavoi. Ba, nahie evievi kemo nahiabuna menaka keta mai selevetisi.
31 Será que isso quer dizer que, por causa da fé, nós tratamos a lei como se ela não valesse nada? Não; de modo nenhum! Pelo contrário, afirmamos que a lei tem valor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.