Romanos 10
Buka Tumute (KPX) vs BKJ
1 Di haokuvuia, di uvu bahata Iselala ata ovei di ata kebiaho guliguliai isiviale abu hoidevege Dilavana kebia malevei.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a oração a Deus por Israel é para que eles sejam salvos.
2 Di hilokage ata keau isivi balugale Dilava hoesehavoi. Isito keau kemo lulele dua vaholilu.
2 Porque eu lhes dou testemunho de que eles têm zelo de Deus, mas não segundo o conhecimento.
3 Keau Dilavau ata malevei humaha inutolotolote kemo otoveveve ke hilokaholilu. Isito keau abu isivie humahate ke ehovama. Katealemo keau Dilava isivi vai humahave inutolotolote kela tioholima.
3 Porque ignorando a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Kelisou lohoale Mosese menaka ke mai selevetinu. Ige ata oleuoleu abu uvu mai avuemo mavoale keau Dilava nimo inutolotolote ata holilu.
4 Porque Cristo é o fim da lei, para justiça de todo aquele que crê.
5 Subuta Moseseu hisaliai loui avoe, “Ata oleuoleu isiviai Dilava nimo inutolotoloho valiege menakave bahata ehovai elike kemo ui tigei.
5 Porque Moisés descreve a justiça que é pela lei: O homem que faz estas coisas, viverá por elas.
6 Subuta vaveve keu kateanu. Isito aike ata oleuoleu abu evievimo negolahaliege abuna Dilava nimo inutolotololahai. Katealemo lainaho loui kosea, “Olena otogoe tai Keliso melamei dobai lohoi.”
6 Mas a justiça que é pela fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? (isto é, para fazer Cristo descer),
7 Isi lainaho loui kosea, “Olena vatae uvue tai haluvimale kebiamo Keliso melamei lohoi.”
7 ou: Quem descerá ao abismo? (isto é, para fazer Cristo subir dentre os mortos).
8 Lainaho hoto kateale loulive. Kosealemo Dilava hotoe dua keu laemo ua. No lae tiale la haivege la evievie hoto ke evige hoto keu la uvumo ui la aimo ua.
8 Mas o que diz? A palavra está junto de ti, na tua boca e no teu coração; esta é a palavra da fé, que nós pregamos,
9 Katealemo lana la aimo loui kosea, “Iesu keu Kosive.” Isi lana la uvu bahatamo huhulahai kosea, “Dilavau hatihatimo Iesu etuvage hovelahanu.” Lana katelahaliege Dilavana la malevei.
9 se confessares com a tua boca o Senhor Jesus, e creres em teu coração que Deus o ressuscitou dentre os mortos, tu serás salvo.
10 Nahi nahie uvu bahata Dilava omiale kemo nahi Dilava nimo inutolotololahalu. Iale nahie evievi kemo nahiabuna hotove loui kemo hilokage Dilavana nahi malevei.
10 Porque com o coração o homem crê para a justiça, e com a boca faz confissão para a salvação.
11 Bukae Hotou kemo loui avoe, “Ata oleuoleu abu uvu mai avuemo mavoliege abu bae dolodololahalivebene. Isito abuna ukolikoli malei.”
11 Porque a escritura diz: Todo aquele que nele crer não será envergonhado.
12 Dilava nimo Diue ata isi Diue ata holioholiale keau mole nahate. Dilava keu ata bahatae Kosive holinu. Katealemo ata oleuoleu Dilava imihage auna kebia tedaeve dua vai.
12 Porque não há diferença entre judeu e grego; pois o mesmo Senhor de todos é rico para com todos os que o invocam.
13 Bukae Hotou kemo loui avoe, “Ata oleuoleu Kosive ivi loui imihale kebia auna tedaevei ukolikoli ovei.”
13 Porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 Hoto keu kateanu. Isito ataeabuna abu uvu mai avuemo mavoholiliege abuna oleve kateai ke imihai. Isi abuna hotove eviholiliege abuna oleve kateai abu uvu mai avuemo mavoi. Ige ataeabuna hotove loui kebia haiveholige abuna oleve kateai hotove evisi.
14 Como então eles invocarão aquele em quem não creram? E como eles crerão naquele de quem não ouviram? E como eles ouvirão, se não há quem pregue?
15 Ige Dilavana hoto loumale ata hanaveholige abuna oleve kateai hoto loui kebia haivei. Bukae Hotou kemo loui avoe, “Hoto loumale ata keabuna hotoe dua mai lohoge ataeabuna kemo vahaeholahai.”
15 E como eles pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: Quão formosos são os pés dos que pregam o evangelho de paz, dos que trazem boas notícias de boas coisas!
16 Isito ata degomoleau hotoe dua evisi maholilu. Aisaiau kemo loui avoe, “Kosive, ataeau di a hoto loumale ke evioholilu.”
16 Mas nem todos obedeceram ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem creu na nossa notícia?
17 Di louale keu koseanu. Ataeau Keliso hoto loui ata haivege degomole abuna hoto ke evisi abu uvu mai avuemo mavoi.
17 Assim então, a fé vem pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Deus.
18 Isito ata degomole keau kateale valivebene. La huhuige ataeau subuta hotoe dua ke evioholilu. Ba, seleveta abu ke evilu. Bukae Hotou kemo loui avoe,
18 Mas eu digo: Eles não ouviram? Sim, verdadeiramente, o seu som saiu por toda a terra, e as suas palavras até aos confins do mundo.
19 Di la belageve moleage evive. La huhuige Iselala ata keabuna hoto ke hilokaholilu. Ba, keau ke hilokalu. Moseseu subuta kemo loui avoe,
19 Mas eu digo: Israel não o soube? Primeiramente diz Moisés: Vou provocá-los em ciúmes com aqueles que não são povo, e com a nação insensata vos provocarei à ira.
20 Ige Aisaiau kemo Dilava hoto mole inuta lounu. Isi avoe,
20 Mas Isaías é muito corajoso, e diz: Eu fui achado pelos que não me buscavam; fui manifestado aos que não perguntavam por mim.
21 Dilava hilokaholimale ata kebiaho Dilavau hoto kateale lounu. Isito Iselala ata kebiaho Dilavau loui avoe,
21 Mas para Israel ele diz: Todo o dia eu estendi as minhas mãos a um povo desobediente e contradizente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.