Mateus 1
Buka Tumute (KPX) vs NTLH
1 Kou Iesu Keliso buluve deiadaike ko. Iesuu Ebalahamuta Deividita valadamo lohonu.
1 Esta é a lista dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi, que era descendente de Abraão.
2 Subuta mole Ebalahamuu Aisiki mamonu.
2 Abraão foi pai de Isaque, Isaque foi pai de Jacó, e Jacó foi pai de Judá e dos seus irmãos.
3 Ige Diudau Tamati Belesita Silata houevelu.
3 Judá foi pai de Peres e de Zera, e a mãe deles foi Tamar. Peres foi pai de Esrom, que foi pai de Arão.
4 Ige Alamuu Aminadabu mamonu.
4 Arão foi pai de Aminadabe, que foi pai de Nasom, que foi pai de Salmom.
5 Ige Samoniu Leiabuti Boasi mavolu.
5 Salmom foi pai de Boaz, e a mãe de Boaz foi Raabe. Boaz foi pai de Obede, e a mãe de Obede foi Rute. Obede foi pai de Jessé,
6 Ige Diesiu kosive Deividi mamonu.
6 que foi pai do rei Davi. Davi e a mulher que tinha sido esposa de Urias foram os pais de Salomão.
7 Ige Solomoniu Liabomu mamonu.
7 Salomão foi pai de Roboão, que foi pai de Abias, que foi pai de Asa.
8 Ige Esau Diosabati mamonu.
8 Asa foi pai de Josafá, que foi pai de Jorão, que foi pai de Uzias.
9 Ige Usaiau Diotamu mamonu.
9 Uzias foi pai de Jotão, que foi pai de Acaz, que foi pai de Ezequias.
10 Ige Hesekaiau Manasa mamonu.
10 Ezequias foi pai de Manassés, que foi pai de Amom, que foi pai de Josias.
11 Ige Diosaia keu Diekonaia mamoi hohuvuiabeta houevenu. Vani kela Babulonia ataeau lohoale Iselala ata moaga umudievei malevei abu vatae tilu.
11 Josias foi pai de Jeconias e dos seus irmãos, no tempo em que os israelitas foram levados como prisioneiros para a Babilônia.
12 Kebia malevei tisege iaeabe Diekonaia keu Siatieli mamonu.
12 Depois que o povo foi levado para a Babilônia, Jeconias foi pai de Salatiel, que foi pai de Zorobabel.
13 Ige Selubabeliu Abudi mamonu.
13 Zorobabel foi pai de Abiúde, que foi pai de Eliaquim, que foi pai de Azor.
14 Ige Esou Sadoki mamonu.
14 Azor foi pai de Sadoque, que foi pai de Aquim, que foi pai de Eliúde.
15 Ige Eludiu Eliesa mamonu.
15 Eliúde foi pai de Eleazar, que foi pai de Matã, que foi pai de Jacó.
16 Ige Diekobou Dioseba mamonu.
16 Jacó foi pai de José, marido de Maria, e ela foi a mãe de Jesus, chamado Messias .
17 Ebalahamu isi Deividi kebia vigomo valada bahata votiniu (14) ua. Ige Deividi vanimo lamisi lohoale Iselala ataeau Babuloniae timale ke vigomo valada votini (14) moleta ua. Ige Iselala ataeau Babuloniae timale isi Kelisou uale ke vigotamo valada mole votini (14) keta ua.
17 Assim, houve catorze gerações desde Abraão até Davi, e catorze, desde Davi até que os israelitas foram levados para a Babilônia. Daí até o nascimento do Messias, também houve catorze gerações.
18 Iesu Kelisou uale keu koseanu. Diosebau Meli kokovaito avuti ladeveholisege Munanae Tumuu Meli vuvunetige au ese manu.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, ia casar com José. Mas antes do casamento ela ficou grávida pelo Espírito Santo.
19 Ige koliave Dioseba keu inutolotolote ata. Katealemo isiviholinu atae nimo Meli mai matitiliho. Kateaime isiviale tobekai au keate ke halei.
19 José, com quem Maria ia casar, era um homem que sempre fazia o que era direito. Ele não queria difamar Maria e por isso resolveu desmanchar o contrato de casamento sem ninguém saber.
20 Isi kateai huhuisege Kosive anelu moleu tababumo avue lohoale namihai avoe, “Dioseba, au Deividi valadamo lohonu. Ainaho Meli melameveve ke vabuhavolive. Keu Munana Tumue vuvunemoike au ese ke manu. Iale momoleai melamenela.
20 Enquanto José estava pensando nisso, um anjo do Senhor apareceu a ele num sonho e disse: — José, descendente de Davi, não tenha medo de receber Maria como sua esposa, pois ela está grávida pelo Espírito Santo.
21 Ige au mo mamoge ke ivihai kosea, ‘Iesu.’ Ivi ke ihuu koseanu. Auna au ata tedaevei vaveveabe toelamo malevei.”
21 Ela terá um menino, e você porá nele o nome de Jesus , pois ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Kateai louale keu beloveta hoto mole mai selevetinu. Dilavau subuta beloveta ke namihage keu hoto koseale hisalianu.
22 Tudo isso aconteceu para se cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta :
23 Avoe, “Ma molena au koliati lahaholisito ese mai. Ige ese keu uge abuna ivihai kosea, ‘Imanuelo.’” Ihuve keu koseanu. Dilavau nahehi ua.
23 “A virgem ficará grávida e terá um filho que receberá o nome de Emanuel.” (Emanuel quer dizer “Deus está conosco”.)
24 Ige Diosebau hovelahai Dilava aneluu namihale ke nahate vai Meli melamenu.
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor havia mandado e casou com Maria.
25 Isito avuti lahaholisege eseveu uge au ke ivihai avoe, “Iesu.”
25 Porém não teve relações com ela até que a criança nasceu. E José pôs no menino o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.