Mateus 16

Buka Tumute (KPX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Balisia ata isi Sadukea ata degomoleau Iesue lohoale isiviai lobohavoge au kemo dobai. Isi kateai namihai isiviale au vikoe vaveve baluga otogomo vage abu elehai.
1 Os fariseus e saduceus vieram pôr Jesus à prova, exigindo que lhes mostrasse um sinal do céu.
2 Isito Iesuu namigevei avoe, “Vaniu dobai vovoige lana ke elehai loui kosea, ‘Auna vaeahai.’
2 Ele respondeu: “Vocês conhecem o ditado: ‘Céu vermelho ao entardecer, bom tempo amanhã;
3 Ige vavita lana otogo elehage au bukage lana loui kosea, ‘Nova venina lohoi.’ La katelahai otogo elehai kemo lulelelahalu. Isito aike laemo lohoveve vaveve kemo la luleleholilu.
3 céu vermelho e sombrio logo cedo, mau tempo o dia todo’. Vocês sabem identificar as condições do tempo no céu, mas não sabem interpretar os sinais dos tempos!
4 Novae ata la koeau atae toelaea. La Dilava halevai vaveve toela baluga vama. Katealemoike la di belahai isiviale di vikoe vaveve vai. Isito di bae la louale ke valivebene. Isito beloveta mole Dionau vale ke nahate dana data vai.”
4 Pedem um sinal porque são uma geração perversa e adúltera, mas o único sinal que lhes darei será o sinal do profeta Jonas”. Então Jesus os deixou e se retirou.
5 Iesuu kateai louito halevei au esemuhi bouti mai tilu. Isito esemuiabe keau valava maleholilu. Isi tiale e ke vaki mole velehovoito ke huhulahai mole namigevelu.
5 Mais tarde, depois de atravessar o mar, os discípulos descobriram que tinham se esquecido de levar pães.
6 Ige Iesuu ke evisi namigevei avoe, “La ebia nenigeveve. Lainaho Balisia ata isi Sadukea ata kebia valava ilive.”
6 Jesus os advertiu: “Fiquem atentos! Tenham cuidado com o fermento dos fariseus e saduceus”.
7 Kateige esemuiabeau mole namigevei avoe, “Mesoho nahi valava malei lohoholilike vage au nahiho hoto kateale lounu.”
7 Os discípulos começaram a discutir entre si por que não tinham trazido pão.
8 Ige Iesuu abu loumale ke hilokai belagevei avoe, “La evieviu eseveale kemoike la moleho valava hoto ke louma. Iale la hoto ke halevave.
8 Ao tomar conhecimento do que falavam, Jesus disse: “Como é pequena a sua fé! Por que vocês discutem entre si sobre a falta de pão?
9 Lana sohu luleleholilu. Lana di valava vakoai ata moaga ovege abu iale ke lana huhulahalu. Vani kemo di valava vai (5) vakoai malaha bahata vai taoseni (5,000) ovege abu ilu. Ige uniabeu hanilahage la lovie sigu malei basiketi vaesutemo otovege tobaloholu.
9 Ainda não entenderam? Não se lembram dos cinco pães para os cinco mil e dos cestos de sobras que recolheram?
10 Isi vani mole di valava seveni (7) vakoai malaha bahata voa taoseni (4,000) ovege abu ige uniabeu hanilahage la basiketi vaesutemo lovie sigu malei otovege tabaloholu. Lana ke huhulahalu.
10 Nem dos sete pães para os quatro mil e dos cestos grandes de sobras que recolheram?
11 Iale osialemoike la di hoto louale kemo luleleholilu. Di valava ke hoto louholinu. Valava keu daemo baluga holioholinu. Isito di loui kosea, ‘Balisia isi Sadukea ata kebia vavevemo la ebia nenigeveve.’”
11 Como não conseguem entender que não estou falando de pão? Repito: tenham cuidado com o fermento dos fariseus e saduceus”.
12 Kateai louge esemuiabeau lulelelahai hilokage Iesuu valava seleve ke hoto louholinu. Isito Balisia isi Sadukea ata keau ata haivemale kemoike au hoto kateale lounu.
12 Finalmente entenderam que ele não se referia ao fermento do pão, mas ao ensino dos fariseus e saduceus.
13 Iesuu halei o mole Sesalia Bilibai keve tinu. Keve tiale au esemu belagevei avoe, “Ataeau huhuige dau ole.”
13 Quando Jesus chegou à região de Cesareia de Filipe, perguntou a seus discípulos: “Quem as pessoas dizem que o Filho do Homem é?”.
14 Ige abu namihai avoe, “Ata degomoleau a mai loui avoe, ‘Ata babatisogevemale Dioni keike ke.’ Isege degomoleau a mai loui avoe, ‘Ilaidiaike ke.’ Isege degomoleau a mai loui avoe, ‘Dielimaia o mesoho beloveta moleike ke.’”
14 Eles responderam: “Alguns dizem que o senhor é João Batista; outros, que é Elias; e outros, ainda, que é Jeremias ou um dos profetas”.
15 Ige Iesuu belagevei avoe, “Isege laeau huhuige dau ole.”
15 “E vocês?”, perguntou ele. “Quem vocês dizem que eu sou?”
16 Ige Saimoni Bitau namihai avoe, “Au ukolikolie Dilava ke mo. Dilavau a hanavoale Keliso ailike ke.”
16 Simão Pedro respondeu: “O senhor é o Cristo, o Filho do Deus vivo!”.
17 Ige Iesuu namihai avoe, “Diona mo Saimoni, atae lulelemo a ke louholinu. Isito di Mamau ehue umale keu lulele mai aoike vage a ke lounu. Iale auna a hoesehavoi.
17 Jesus disse: “Que grande privilégio você teve, Simão, filho de João! Foi meu Pai no céu quem lhe revelou isso. Nenhum ser humano saberia por si só.
18 Iale di hoto mole loui a namihage evi. A ivilike Bita. A keu mune nahate. Iale dana mune ke golomo di dubu houge Seteneu bae au vuvunemo koialivebene.
18 Agora eu lhe digo que você é Pedro, e sobre esta pedra edificarei minha igreja, e as forças da morte não a conquistarão.
19 Di ataeau Dilava adae uvumo uale ke vuvune dana aoi. Ige ana vuvune keta vata kove onole bamuge Dilavana avuta ehue ke bamui. Isi mesoho ana vata kove ono mole alavoge Dilavana avuta ehue ke alavoi.”
19 Eu lhe darei as chaves do reino dos céus. O que você ligar na terra terá sido ligado no céu, e o que você desligar na terra terá sido desligado no céu”.
20 Kateai louito isuta au esemu namigevei avoe, “Lainaho ata namigevei loui kosea, ‘Iesu keu ata tedaevemale kosive Keliso.’”
20 Então ele advertiu a seus discípulos que não dissessem a ninguém que ele era o Cristo.
21 Vani kemo Iesuu lamisi au hativeve ke hoto loui neniai au esemu haive dua vanu. Abuho loui avoe, “Dana Dielusalemae tiniege oe kosivea, dubu nalimale kosivea isi Diue menaka loui haivemale kebiamo vatehani baluga malei. Abuna dahavoge dana hatiniege vanie ni abuita igaetaeau uoholisege dana tota hovelahai.”
21 Daquele momento em diante, Jesus começou a falar claramente a seus discípulos que era necessário que ele fosse a Jerusalém e sofresse muitas coisas terríveis nas mãos dos líderes do povo, dos principais sacerdotes e dos mestres da lei. Seria morto, mas no terceiro dia ressuscitaria.
22 Kateai louge Bitau melamei tiale lilikateve isuta avuho loui avoe, “Kosive, hoto kateale louhale. Di isiviholinu vaveve katealeu aemo loholiho.”
22 Pedro o chamou de lado e começou a repreendê-lo por dizer tais coisas. “Jamais, Senhor!”, disse ele. “Isso nunca lhe acontecerá!”
23 Ige Iesuu Bita namihai avoe, “Setene, di haliohatunela. A keu di hativeve humaha bamuge toelanu. A huhuihuhui keu atae huhuihuhui. Keu Dilava huhuihuhui holioholinu.”
23 Jesus se voltou para Pedro e disse: “Afaste-se de mim, Satanás! Você é uma pedra de tropeço para mim. Considera as coisas apenas do ponto de vista humano, e não da perspectiva de Deus”.
24 Kateai Bitaho louito tota au esemu namigevei avoe, “Oleu daiti tiho vaniege au lako au isivi va halei au vatehani maleveve ke huhu haleito di ehomai.
24 Então Jesus disse a seus discípulos: “Se alguém quer ser meu seguidor, negue a si mesmo, tome sua cruz e siga-me.
25 Iale olena au ebika unaha huhuaniege au bae ukolikoli malivebene. Isito olena au ebika huhuoholisito di ivimo vatehani malei hatiniege auna ukolikoli mai.
25 Se tentar se apegar à sua vida, a perderá. Mas, se abrir mão de sua vida por minha causa, a encontrará.
26 Isi olena vatae onobenobemo kunaite holisito Dilavamo au uvu mamoholisito hatiniege auna oleve kateai ukolikoli mai. Au bae kunai keta au otogoe tiveve ke ibina valivebene.
26 Que vantagem há em ganhar o mundo inteiro, mas perder a vida? E o que daria o homem em troca de sua vida?
27 Iale Atae Esena au anelu holoevei au Mamae atagamo dobai lohoniege vatae ata igaegae vaveveabe ibina ovei.
27 Pois o Filho do Homem virá com seus anjos na glória de seu Pai e julgará cada pessoa de acordo com suas ações.
28 Iale seleveta di la namigevege evive. La degomoleau kove uale keau bae haluvilivebene. Isito abuna uliege Atae Eseu ata malevege abu adave vuvunemo uveve ke elehaito bae haluvisi.”
28 Eu lhes digo a verdade: alguns que estão aqui neste momento não morrerão antes de ver o Filho do Homem vindo em seu reino!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.