Mateus 11
Buka Tumute (KPX) vs BKJ
1 Iesuu hoto kateale loui au esemu tuelo (12) namigeveniale gabiage au o ke halei tiale o ke vavae o degomole biaemo hotoe dua loui haivenu.
1 E aconteceu que, tendo Jesus terminado de dar instruções aos seus doze discípulos, ele partiu dali para ensinar e pregar nas cidades deles.
2 Vani kemo au kateisege ata babatisogevemale Dioni keu dibulae uniale Iesuu vamale hoto ke evinu. Isi au esemu degomole hanavege abu avue loholu.
2 Ora, quando João ouviu na prisão sobre as obras de Cristo, ele enviou dois dos seus discípulos,
3 Lohoale Iesu belahai avoe, “Dioniu subuta loui avoe, ‘No tedaeveve ata kena bae lohoi.’ Iale ata ke anike ko. Emena noeabuna mole hemei ui.”
3 a dizer-lhe: És tu aquele que havia de vir, ou aguardamos outro?
4 Ige Iesuu namigevei avoe, “Hoidevei talive la onole elehai eviale ke loui Dioni namihave.
4 Jesus lhes respondeu: Ide, e mostrai a João novamente as coisas que ouvis e vedes:
5 Namihai kosea, ‘Ni keduteau nilahama. Ige velo goloteau olahama. Ige lebolasite kebia vavahaniu uoholima. Ige golemateau hoto evima. Ige haluvialeau hovedevema. Isime di hotoe dua loui kunaiholimale kebiata haivema.’
5 Os cegos recebem a sua visão, e os coxos andam; os leprosos são purificados, e os surdos ouvem; os mortos são ressuscitados, e aos pobres é pregado o evangelho.
6 Oleuoleu dolodoloholisito au evievi daemo mamoale kena vahaeho balugai.”
6 E abençoado é aquele que não se ofender em mim.
7 Kateai louge abu hoidevei tisege au Dioni deiada loui ata moaga kebia namigevei avoe, “La botoe tiale Dioni elehage keu ata oleteale. La huhuige auna au uvu mai Dilavaemo mamoi negobedai laminu. Emena helukau kulumo mamoge kuluu kibikibiale ke nahate vanu.
7 E, partindo eles, começou Jesus a dizer às multidões a respeito de João: O que fostes ver no deserto? Um caniço agitado pelo vento?
8 La keve tiale ata oleteale elehalu. Lana elehage kena ogoe dua vamale atanike. Ba, ogoe dua vamale keau bae botoe ulivebene. Isito abuna oe duamo ugei.
8 Mas o que fostes ver? Um homem trajado de roupas finas? Eis que os que se vestem de roupas finas estão nas casas dos reis.
9 Di tota la namigevei. La keve tiale onole elehalu. Lana beloveta elehalu. Seleveta belovetaike la ke elehalu. Isito keu beloveta kebia vaveve evigeve baluganu.
9 Mas o que fostes ver? Um profeta? Sim, eu vos digo, e muito mais do que profeta.
10 Dioni vaveve keike Bukae Hotou loui avoe, ‘Dana di esemu mole hanavoge auna aho uli holisi tiniege ata namigevei kosea, Kosiveu lohoma.’”
10 Porque este é aquele, de quem está escrito: Eis que diante da tua face eu envio o meu mensageiro, que preparará diante de ti o teu caminho.
11 Kateaito tota loui avoe, “Seleveta di la namigevema. Ata babatisogevemale Dioni keu ata bahata vata komo uale kebia evigevenu. Isito ivi vesiteu di ata holisi Dilava adae vuvunemo uale keu Dioni evihanu.
11 Na verdade eu vos digo: Dentre os nascidos de mulheres, não apareceu um maior do que João, o Batista; contudo aquele que é o menor no reino do céu é maior do que ele.
12 Vasohuta Dioniu ata haivei lohoale vani kela isi novae vani komo ataeau isiviholilu Dilava adae vuvunemo uliho. Isito abu isiviai abu negotemo ui. Kateike abu vai Dilava hoto ke bamui esemuiabe aiogevema.
12 E, desde os dias de João, o Batista, até agora, o reino do céu sofre violência, e os violentos o tomam pela força.
13 Moseseu menaka hisaliage belovetata hisaliale hoto ke ataeau subuta evisi ehovalu. Isito Dioniu lohoale ataeau Dilava adae vuvunemo uveve hoto ke loui ata haivenu.
13 Pois todos os profetas e a lei profetizaram até João.
14 Subuta beloveta moleu hisaliai avoe, ‘Ata mole Ilaidia ke nahatena lohoi.’ Iale lana di hoto ko evisi mage ata keike Dioni.
14 E se vós quiserdes aceitar, este é Elias, o que havia de vir.
15 Iale la olemeau hoto evimaleau hoto ko evive.
15 Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
16 “Dana onole tovetove novae atate kobiaho loui. Keau esebuluiau ologomo uguiavoi gilulahamale ke nahate.
16 Mas, a quem eu compararei esta geração? É semelhante às crianças que se assentam nos mercados, e chamam aos seus companheiros,
17 Esebulu abuna moleho loui kosea, ‘Noeau laheho sale hamageto laeau havulahaholilu. Isi noeau ninalahageto laeau nohehi ninalahaholilu.’ Iale novae vani komo la vaveve keau esebulu kebia vaveve nahate.
17 dizendo: Tocamo-vos flauta, e não dançastes; cantamo-vos murmurações, e não lamentastes.
18 Kosealemo Dioniu subuta lohoale lovi ioholisi uaini halege ataeau ke elehai avoe, ‘Keu tilogoe ataike.’
18 Portanto veio João, não comia nem bebia, e dizem: Ele tem um demônio.
19 Iniale Atae Eseu lohoniale lovita uainita ige ataeau ke elehai loui avoe, ‘Ata ke elehave. Keu lovi ivolovoloimale ataike. Keu uaini isi momaime takesi malemale atae toela kebiahi haokuvuanu.’ La hoto keu esebulue hoto nahate. La louale kemo ataeau hilokage la luleleholilu.”
19 Veio o Filho do homem, comendo e bebendo, e dizem: Eis aí um homem comilão e beberrão, amigo dos publicanos e pecadores. Mas a sabedoria é justificada por seus filhos.
20 Iesuu kateai louito hoto mole negote lounu. Au subuta o degomole keve tiniale vikoe vaveve moaga vage keau kemo abu vaveve toela halevaholilu.
20 Então ele começou a repreender as cidades nas quais se havia feito a maioria das suas poderosas obras, porque eles não se arrependeram.
21 Iale kemo Iesuu kebiaho loui avoe, “Kolasini ata, la nohovu. Isi Betesaida ata, la nohovu. Vatehani balugana bae laemo lohoi. Kosealemo di laemo vikoe balugana bae laemo lohoi. Kosealemo di laemo vikoe vaveve moaga vaevege la ke elehaito la vaveve toelamo hoideveholilu. Subuta mole Taea isi Saidoni keve di vaveve kateale vatebene abu ogo bukate hatui uti hohumai uvulahai abu vaveve toela halevalu. Isito laeau kateholilu.
21 Ai de ti, Corazim! Ai de ti, Betsaida! Porque, se em Tiro e em Sidom fossem feitas as poderosas obras que em vós se fizeram, há muito eles teriam se arrependido, em pano de saco e cinza.
22 Iale di la namigevege evive. Gabie Dilava kotae vaniu lohoge auna vatehani eseve Taeata Saidonita ovei. Isito la kebia auna vatehani baluga laovei.
22 Mas eu vos digo que haverá mais tolerância no dia do juízo para Tiro e Sidom do que para vós.
23 Isi Kabenumu ataea, di laheho louge evive. La isiviale la ebika tabagevei malei otogoe otovei. Isito di la namigevei. La keabuna veneu lahai hodovavesite keve tihatuve. Laeau vikoe vaveve moaga elegeveito la vaveve toela haleveholilu. Isito subuta Sodoma ataeau vaveve kateale elehavatebe o keu aike ua.
23 E tu, Cafarnaum, exaltada até ao céu, serás derrubada para o inferno; porque, se em Sodoma tivessem sido feitas obras poderosas que em ti se fizeram, teria permanecido até hoje.
24 Iale di la namigevege evive. Gabie Dilava kotae vaniu lohoge auna vatehani eseve Sodoma ata kebia ovei. Isito auna vatehani baluga la kebia ovei.”
24 Mas eu vos digo que haverá mais tolerância no dia do juízo para os de Sodoma do que para ti.
25 — ausente —
25 Naquele momento, Jesus respondeu e disse: Graças te dou, ó Pai, Senhor do céu e da terra, porque tu ocultaste estas coisas aos sábios e prudentes, e as revelaste às criancinhas.
26 — ausente —
26 Sim, Pai, pois assim foi agradável diante de ti.
27 Iesuu guliguli kateale vage uoholige au ata namigevei avoe, “Di Mamau onobenobe bahata daonu. Ige ataeau moveta Mamaveta hilokaholilu. Isito Mamave igaeike au mo hiloka seleveanu. Ige move igaeike au Mama hiloka seleveai au isivie ata tabagevei lulele ovege abu Mamave hilokalu.
27 Todas as coisas me foram entregues por meu Pai, e nenhum homem conhece o Filho, senão o Pai; e nenhum homem conhece o Pai, senão o Filho, e aquele a quem o Filho o quiser revelar.
28 “La oleuoleu onoleu uvuvemo isuige dae lohoge dana ke mai evihage vokovokoai.
28 Vinde a mim, todos vós que estais cansados e sobrecarregados, e eu vos darei descanso.
29 Kosealemo dau uvevete. Iale lana di esemu holiliege daemo lulele maleime lu maleve.
29 Tomai sobre vós o meu jugo, e aprendei de mim, pois eu sou manso e humilde de coração; e encontrareis descanso para as vossas almas.
30 Iale di kovu mai laoveve keu isuholinu. Isi lovita mai laoveve keu toloholinu.”
30 Porque o meu jugo é suave, e o meu fardo é leve.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.