João 8
Buka Tumute (KPX) vs NTLH
1 Iesuu avuta halei tana mole ivi Oliveta keve tinu.
1 [Depois todos foram para casa, mas Jesus foi para o monte das Oliveiras.
2 Iniale vavita vavita Iesuu hovelahai tota Diue dubu balugae tinu. Ige keve ata moagaeau lohoale evilikahavoge Iesuu ugulamoi kebia haivenu.
2 De madrugada ele voltou ao pátio do Templo, e o povo se reuniu em volta dele. Jesus estava sentado, ensinando a todos.
3 Isege Diue menaka loui haivemaleau Balisia atahi keate mole mai loholu. Keate keu malaha moleti lahai hotohotoisege abu elehai mai lohoale ata bahatae vudimo mavoge keu kemo laminu.
3 Aí alguns mestres da Lei e fariseus levaram a Jesus uma mulher que tinha sido apanhada em adultério e a obrigaram a ficar de pé no meio de todos.
4 Ige kosive keau Iesu namihai avoe, “Kosive, keate kou malaha moleti vaveve toela vasege no elehai mai loholu.
4 Eles disseram: — Mestre, esta mulher foi apanhada no ato de adultério.
5 Nahie menakamo Moseseu loui avoe, ‘Keate oleteau abu kolivu vavae vaveve toela vale kebia muneta havege abu haluvisi.’ Iale ana keate ko vaveve kemo hoto vade loui.”
5 De acordo com a Lei que Moisés nos deu, as mulheres adúlteras devem ser mortas a pedradas. Mas o senhor, o que é que diz sobre isso?
6 Abu hoto ke louale keu koseanu. Abu isiviale kateige Iesuu hotoeabe kemo dobage abu mai kotalahai. Isi kateai louge Iesuu hotobe louholisito debekebekeai vatamo au adata hisalianu.
6 Eles fizeram essa pergunta para conseguir uma prova contra Jesus, pois queriam acusá-lo. Mas ele se abaixou e começou a escrever no chão com o dedo.
7 Ige ata keau keve lavisi negobedai belahalage Iesuu hovelahai abuho loui avoe, “La oleu vavevebe toela vaholiale keu vasohuta hovelahai muneta keate ko hamai.”
7 Como eles continuaram a fazer a mesma pergunta, Jesus endireitou o corpo e disse a eles:
8 Kateai louito tota debekebekeai vatamo hisali moleanu.
8 Depois abaixou-se outra vez e continuou a escrever no chão.
9 Ige malahae kosiveau Iesu hoto ke evisi halevai igaegaeai tima. Igaegaeai tilage gabila malahae doga keau tilu. Keau bahata tihatusege Iesuu keate ke igaeti ua.
9 Quando ouviram isso, todos foram embora, um por um, começando pelos mais velhos. Ficaram só Jesus e a mulher, e ela continuou ali, de pé.
10 Ige Iesuu hovelahai keate ke belahai avoe, “A mai lohoale ata keau oleve. Atabena a vaveve toela ke aemo lounu.”
10 Então Jesus endireitou o corpo e disse:
11 Ige au loui avoe, “Ba, kosive, beu daho louholinu.” Ige Iesuu avuho loui avoe, “Ige data bae aemo a vavevebe toela loulivebene. Iale tenela. Isito ainaho tota gabie vaveve toela ke va molealive.”
11 — Ninguém, senhor! — respondeu ela. Jesus disse:
12 Iesuu kateai keate keho louito tota ata namigeve moleanu. Avoe, “Dau vatae ataga. Iale oleuoleu di ehovale keau bae vavila talivebene. Isito abuna uveve doga mai atagala tai.”
12 De novo Jesus começou a falar com eles e disse:
13 Ige Balisia ataeau avuho loui avoe, “A aike louale hoto keu a igae hotoike a ke louma. Iale a hoto keu seleve holioholinu.”
13 Os fariseus disseram a Jesus: — Agora você está falando a favor de você mesmo. Por isso o que você diz não tem valor.
14 Ige Iesuu hotoeabe ibina vai abuho loui avoe, “Di hoto loumale keu seleve unaha. Halege di debikamo hoto louge keta duave. Kosealemo di oleve lohoale di oleve tiveve ke di hilokanu. Isito laeau ke hilokaholilu.
14 Jesus respondeu:
15 Laeau vatae vaveve kemo di vaveve daemo kaovama. Isito dau laemo la vaveve kaovaholima.
15 Vocês julgam de modo puramente humano; mas eu não julgo ninguém.
16 Dana isiviai laemo la vaveve kaovage di hoto kena seleve holisi. Kosealemo da igaeu bae la vaveve kaovalivebene. Isito di hanavoale di Mama kena daiti uge noeabuna avuti la vaveve kaovai.
16 E, se eu julgar, o meu julgamento é verdadeiro porque não julgo sozinho, pois o Pai, que me enviou, está comigo.
17 La menakamo abu hisaliai avoe, ‘Ata abui abuna ata mole vaveve elehai kemo hoto louge hotoeabe kena seleve holisi.’
17 Na
18 Iale di vaveve hilokale ata abuiau ua. Ke mole dailike ko. Ige di hanavoale di Mama keta moleike ke.”
18 Eu dou testemunho a respeito de mim mesmo, e o Pai, que me enviou, também dá testemunho a meu respeito.
19 Kateai louge abu belahai avoe, “A Mamau oleve ua.” Ige Iesuu abuho loui avoe, “La di Mama hilokaholisi data hilokaholilu. La di hilokavatebe di Mama keta hilokalu.”
19 — Onde está o seu pai? — perguntaram. Jesus respondeu:
20 Abu dubu baluga ke uvue obeleni moni mavomale keveike Iesuu lamisi hoto kateale loui ata haivenu. Ige atabeu mai kotaholinu. Kosealemo vaniveu sohu lohoholinu.
20 Jesus disse essas coisas quando estava ensinando no pátio do Templo, perto da caixa das ofertas. Ninguém o prendeu porque ainda não tinha chegado a sua hora.
21 Ige Iesuu tota kosive kebia namigevei avoe, “Dana la halevei tisege lana bae di kaovave. Isito lana la vaveve toela vamale kemo haluvive. La bae di tiveve keve talivebene.”
21 Jesus disse outra vez:
22 Ige Diue kosiveau ke evisi moleho loui avoe, “Malaha kou loui avoe, ‘Di tiveve keve la bae talivebene.’ Iale la huhuige kena au ebika hamai hatilihoike au kateai lounu.”
22 Os líderes judeus disseram: — Ele diz que nós não podemos ir para onde ele vai! Será que ele vai se matar?
23 Ige Iesuu abuho loui avoe, “Laeau heie umale ataea. Isege dau ehue umale ata. Iale laeau vata komo loholu. Isito dau vata komo lohoholinu.
23 Jesus continuou:
24 Katealemoike di laheho loui kosea, ‘Lana la vaveve toela vamale kemo haluvive.’ Isi di laheho loui kosea, ‘Ata ke dailiko.’ Ige la ke evisito la uvu mai daemo mavoholiale kemo lana la vaveve toela kemo haluvive.”
24 Por isso eu disse que vocês vão morrer sem o perdão dos seus pecados. De fato, morrerão sem o perdão dos seus pecados se não crerem que “
25 Kateai louge abu belahai avoe, “Au ole a.” Ige Iesuu namigevei avoe, “Vani bahata di laheho loumale dau ata ke dailiko.
25 — Quem é você? — perguntaram a Jesus. Ele respondeu:
26 Di la vaveve bahata hilokanu. Iale dana isivianiege la vaveve kemo laheho hoto moaga loui. Isito di bae ke bahata loulivebene. Dana di hanavoale ata ke hotove seleve unaha loui ata haivei.”
26 Existem muitas coisas a respeito de vocês das quais eu preciso falar e as quais eu preciso julgar. Porém quem me enviou é verdadeiro, e eu digo ao mundo somente o que ele me disse.
27 Iesuu kateai au Mamae vaveve kemo hoto louge abu ke evisito kemo luleleholilu.
27 Eles não entenderam que ele estava falando a respeito do Pai.
28 Iale au abuho loui avoe, “Dau Atae Ese. Iale lana gabie ataho louge ataeabuna di mai idie domo hamage lana bae kemo hilokage di laheho louale ata ke dailiko. Ige kemo lana hilokage dau di isivi unaha va holioholinu. Isito di Mamau daho louale ke unahaike di loui la haivenu.
28 Por isso Jesus disse:
29 Di hanavoale keu di haleholisito vani bahata daiti uma. Kosealemo di vani bahata isivive vamale kemo au di vahaeho vama.”
29 Quem me enviou está comigo e não me deixou sozinho, pois faço sempre o que lhe agrada.
30 Iesuu hoto kateale louge Diue ata moagaeau hotove ke evisi abu uvu mai avuemo mavoi ehovalu.
30 Quando Jesus disse isso, muitos creram nele.
31 Ige au abuho loui avoe, “Lana di laheho louale ke ehovai ma selevealiege di esemu seleve holieveve.
31 Então Jesus disse para os que creram nele:
32 Iliege kemo lana hoto seleve hilokai kemo lulelelahage vatae vaveveu bae la malevelivebene.”
32 e conhecerão a verdade, e a verdade os libertará.
33 Ige abu hotove ibina vai avuho loui avoe, “No Ebalahamu valada holialemo vatae vaveveu no maleveholinu. Isi noeau heiata atabeho lovi kavaholilu. Iale osialemoike a loui kosea, ‘Vatae vaveveu bae la malevelivebene.’ A hoto ke louale ihuveike onole.”
33 Eles responderam: — Nós somos descendentes de Abraão e nunca fomos escravos de ninguém. Como é que você diz que ficaremos livres?
34 Kateai louge Iesuu namigevei avoe, “Seleveta di laheho louge evive. Oleuoleu vaveve toela vamale ata keau lovi kavamale ke nahate vai vatae vaveve toelae isivi unaha vama.
34 Jesus disse a eles:
35 Lovi kavamale ata keu lovie biage ke ese holioholinu. Kemoike au bae vani bahata o kemo ugelivebene. Isito o ke biage esena vani bahata o kemo ugei.
35 O escravo não fica sempre com a família, mas o filho sempre faz parte da família.
36 Iale Atae Esena la malevege vatae vaveve keu bae la malevelivebene. Isito lana negolahai ue dua unaha vageve.
36 Se o Filho os libertar, vocês serão, de fato, livres.
37 Di hilokage laeau Ebalahamu valada. Isito la di hoto evisi maholiale kemoike la isiviale dahavoi.
37 Eu sei que vocês são descendentes de Abraão; porém estão tentando me matar porque não aceitam os meus ensinamentos.
38 Di Mamau di haivuale keike di loui la haivema. Isito laeau la mamau laheho louale keike la vama.”
38 Eu falo das coisas que o meu Pai me mostrou, mas vocês fazem o que aprenderam com o pai de vocês.
39 Ige abu avuho loui avoe, “No mamaike Ebalahamu.” Ige Iesuu namigevei avoe, “Laeau Ebalahamu ese seleve holioholilu. La Ebalahamu ese holivatebe au vamale ke nahate la valu.
39 — O nosso pai é Abraão! — responderam eles. Então Jesus disse:
40 Isito laeau kateholilu. Dau Dilava hoto seleve eviale ke loui la haivelage la isivialeike dahavoi. Isito Ebalahamu keu la vaveve ke nahate vaholinu.
40 Mas eu lhes tenho dito a verdade que ouvi de Deus, e assim mesmo vocês estão tentando me matar. Abraão nunca fez uma coisa assim!
41 Iale laeau la mama moleu vamale ke nahate vama.” Ige abu avuho loui avoe, “Noeau Dilava seleve ke igaeike ehovai eseve holilu.”
41 Vocês estão fazendo o que o pai de vocês fez. Eles responderam: — Nós não somos filhos ilegítimos; nós temos um Pai, que é Deus!
42 Ige Iesuu namigevei avoe, “Dilava keu la Mama seleve holivatebe la daho isivilahalu. Kosealemo Dilava kemoike dau lohoale aike kove ua. Dau di isivimo lohoholinu. Isito avuike di hanavoge di lohonu.
42 Jesus disse a eles:
43 Iale osialemoike la di hoto evisi luleleholilu. Kosealemo la di hoto evisito isiviholialeike ke mai ehovaliho.
43 Por que é que vocês não entendem o que eu digo? É porque não querem ouvir a minha mensagem.
44 Laeau Setene esea. Isege eu la mama. Iale kemoike la isiviale ehovai isivive vagei. Setene keu subuta mole ata haveveve vaveve ke vai lohoma. Isi loboe hoto loui hoto seleve ke kabitinu. Kosealemo keu loboe hoto loumale biage. Iale kemoike hoto seleve louveve keu avuemo anekianu. Iale kena vani bahata loboe hoto unaha lougei.
44 Vocês são filhos do Diabo e querem fazer o que o pai de vocês quer. Desde a criação do mundo ele foi assassino e nunca esteve do lado da verdade porque nele não existe verdade. Quando o Diabo mente, está apenas fazendo o que é o seu costume, pois é mentiroso e é o pai de todas as mentiras.
45 Kemoike di hoto seleve louge la la uvu mai daemo mavoholilu.
45 Mas, porque eu digo a verdade, vocês não creem em mim.
46 Iale bae di namihave. Di vaveve toela onole vasege la di elehalu. Di vavevebe kateale vaholinu. Iale osialemoike di hoto seleve loui la haivege la di hoto maholilu.
46 Qual de vocês pode provar que eu tenho algum pecado? Se digo a verdade, por que não creem em mim?
47 Ata oleu Dilava ese holiale kena Dilava hoto evisi mai. Isito laeau Dilava ese holioholiale kemoike la di hoto evisi maholilu.”
47 A pessoa que é de Deus escuta as palavras de Deus. Vocês não escutam as palavras de Deus porque vocês não são dele.
48 Iesuu kateai louge Diue ata keau avuho loui avoe, “No subuta hoto louale keu seleve. No loui kosea, ‘A keu Samalia ata.’ Iale a kemo munanae toelau ua.”
48 Eles disseram a Jesus: — Por acaso não temos razão quando dizemos que você é
49 Ige Iesuu hotoeabe ibina vai abuho loui avoe, “Daemo munanae toelau uoholioholinu. Dau di Mamae ivi ebagemai hoesehavonu. Isito laeau di ivi ebagevaholisito di aiohavolu.
49 Jesus respondeu:
50 Di isiviholialeike di di ivi ebagemaliho. Isito di Mamau katealeho isivianu. Iale auna di aiohavomale ata kebia vaveve abuemo kaovai.
50 Não procuro conseguir elogios para mim mesmo; mas existe alguém que procura consegui-los para mim, e ele é o Juiz.
51 Seleveta di la namigevege evive. Oleuoleu di hoto evisi ehovale keau bae haluvilivebene.”
51 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem obedecer aos meus ensinamentos não morrerá nunca.
52 Ige Diue ata keau avuho loui avoe, “A hoto kemo no hilokage munanae toelau aemo ua. Ebalahamu keu hatinu. Ige beloveta kebiata haluvilu. Isito au loui kosea, Oleuoleu di hoto evisi ehovale keau bae haluvilivebene.’
52 Então eles disseram: — Agora temos a certeza de que você está dominado por um demônio! Abraão e todos os
53 Nahie mama Ebalahamu keu hatinu. Iale a hoto louale kemo ose a isiviai Ebalahamu evihai. Ige beloveta kebiata haluvilu. Iale a huhuige ana kebiata evigevei hatiholisito vani bahata ugei.”
53 Será que você é mais importante do que Abraão, o nosso pai, que morreu? E os profetas também morreram! Quem você pensa que é?
54 Ige Iesuu abuho loui avoe, “Dana di ivi ebagemai di ebika hoesehavoge keu bae duavealivebene. Isito di Mamana di ivi ebagemage kena duaveai. La di Mama keho loui kosea, ‘No Dilava.’
54 Ele respondeu:
55 La kateai louito la ke hilokaholilu. Isito dau ke hilokanu. Dana loui kosea, ‘Di ke hilokaholinu.’ Iniege dana la nahate vai loboai. Isito seleveta di ke hilokai hotove evisi ehomanu.
55 Vocês nunca conheceram a Deus, mas eu o conheço. Se eu disser que não o conheço, serei mentiroso como vocês; mas eu o conheço e obedeço ao que ele manda.
56 Ige la mama Ebalahamu keu di vaniu lohoveve ko huhuai kemo vahaehoanu. Iale keu ke elehai vahaehoanu.”
56 Abraão, o pai de vocês, ficou alegre ao ver o tempo da minha vinda. Ele viu esse tempo e ficou feliz.
57 Ige Diue ata keau avuho loui avoe, “Ebalahamu keu subuta ata. Isege a ke vaganau baluga seleve holioholinu. Iale a oleve kateike vai Ebalahamu elehanu.”
57 — Você não tem nem cinquenta anos e viu Abraão? — perguntaram eles.
58 Ige Iesu namigevei avoe, “Seleveta di la namigevege evive. Subuta Ebalahamu sohu uoholisege dau ua.”
58 — Eu afirmo a vocês que isto é verdade: antes de Abraão nascer, “ — respondeu Jesus.
59 Kateai louge abu evige hotove keu Dilavau valive vaveve nahate. Kateike abu vai itumulahai isiviale muneta hamai. Ige Iesuu hogolahai dubu baluga ke halei tinu.
59 Então eles pegaram pedras para atirar em Jesus, mas ele se escondeu e saiu do pátio do Templo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.