Gálatas 1

Buka Tumute (KPX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dau di ivilike Bolo. Ataeau di ebagevai di hanavoge di abostolo lovi ko vaholima. Isito nahie Mama Dilavau hatihatimo Iesu Keliso etuvale keike di ebagemage di abostolo lovi ko vama.
1 Paulo, apóstolo enviado, não da parte de homens nem por meio de pessoa alguma, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos,
2 Di levaleva ko hisaliai Galesia dubu bahata laheho hanavonu. Ige kove evievi ataeau daluvuta uale keau abu vahaeho hoto loui laheho hanavolu.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Di isivialeike nahie Mama Dilava isi nahie Kosive Iesu Keliso keau la huhuevei la hoesegevege lana ue dua vave.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo,
4 Iesu Keliso keu au isivi vaholisito Dilava isivi vai nahie toelaho hatinu. Keu hatai isivialeike Dilavau nahi malevege nahi aike vatae vaveve toela va halevai.
4 que se entregou a si mesmo por nossos pecados a fim de nos resgatar desta presente era perversa, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Katealemo nahi vani bahata Dilava ivi ebagevai hoesehavoale keu duave.
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
6 Di la vaveve ke evisi vikoanu. Kosealemo Dilavau la hohavege la hotove evige Iesu Kelisou laheho uvuai la tedaevenu. Isito solekavesite la ke halevai ata degomolebia hoto evisi ehovei loui kosea, “Keu mesoho hotoe dua.”
6 Admiro-me de que vocês estejam abandonando tão rapidamente aquele que os chamou pela graça de Cristo, para seguirem outro evangelho
7 La katelahaito hoto mole duau uoholinu. Iesu Keliso ke hoto igaeike hotoe dua. Di hilokage ata degomoleau lae lohoale la uvu isi isiviale Iesu hoto ke aiohavoi hoto nimole loui. Kemoike la dolodololahalu.
7 que, na realidade, não é o evangelho. O que ocorre é que algumas pessoas os estão perturbando, querendo perverter o evangelho de Cristo.
8 No subuta lae lohoale hoto seleve loui la haivelu. Isito mesoho no moleu hoto seleve ke halei hoto ni molete loui la haivege lainaho ke evilive. Isi mesoho anelu moleu lae lohoi hoto nimolete louge lainaho keta evisi malive. Ata oleu hoto seleve ke halei hoto ni molete loui la haiveale ke di isivialeike keu tai venemo lahai vatehani malei.
8 Mas ainda que nós ou um anjo do céu pregue um evangelho diferente daquele que lhes pregamos, que seja amaldiçoado!
9 No subuta tiale laheho louale hoto ke di isivialeike tota laheho lou moleai. Ata oleu lae lohoi no subuta laheho louale hoto kateale louoholisito hoto nimolete louge hoto keu hoto seleve holioholinu. Di isivialeike ata katealeu tai venemo lahai vatehani malei.
9 Como já dissemos, agora repito: Se alguém lhes anuncia um evangelho diferente daquele que já receberam, que seja amaldiçoado!
10 Di hoto kateale louge la huhuige ataeabuna ke evisi di ivi ebagevai. Ba, abu katelahalivebene. Di katealeho isiviholinu. Isito di isivialeike Dilava ivi ebagemai. Dana atae isivi vai kemo hoto louniege di bae Keliso esemu seleve holilivebene.
10 Acaso busco eu agora a aprovação dos homens ou a de Deus? Ou estou tentando agradar a homens? Se eu ainda estivesse procurando agradar a homens, não seria servo de Cristo.
11 Di haokuvuia, di la namigevege evive. Di hotoe dua loui la haiveale keu atae hoto holioholinu.
11 Irmãos, quero que saibam que o evangelho por mim anunciado não é de origem humana.
12 Atabeu hoto ke loui di haivuholinu. Di ataemo hoto ke evioholinu. Isito Iesu Keliso keike hoto ke daho loui di haivunu.
12 Não o recebi de pessoa alguma nem me foi ele ensinado; pelo contrário, eu o recebi de Jesus Cristo por revelação.
13 — ausente —
13 Vocês ouviram qual foi o meu procedimento no judaísmo, como perseguia com violência a igreja de Deus, procurando destruí-la.
14 — ausente —
14 No judaísmo, eu superava a maioria dos judeus da minha idade, e era extremamente zeloso das tradições dos meus antepassados.
15 Isito di uoholisege Dilavau di huhuai daho uvuai di ebagemanu. Iniale di uge vani mole au di hohavoi isivialeike di lovive vai.
15 Mas Deus me separou desde o ventre materno e me chamou por sua graça. Quando lhe agradou
16 Vani mole Dilavau au moe vaveve daho loui isivialeike di hotove dua loui Diue ata holioholiale kebia haivei. Dilavau daho hoto ke louge di ke ihu kaovaliho atabe namihaholinu.
16 revelar o seu Filho em mim para que eu o anunciasse entre os gentios, não consultei pessoa alguma.
17 Dilavau di ebagemage di abostolo ata holinu. Isege abostolo degomole keau Dielusalemae ua. Iale di kebiamo hoto ke ihu kaovaliho tioholinu. Di kebiae tioholisito solekai halei Alebia vatae tinu. Di keve uniale halei tota hoilahai Damasikasie tinu.
17 Tampouco subi a Jerusalém para ver os que já eram apóstolos antes de mim, mas de imediato parti para a Arábia, e tornei a voltar a Damasco.
18 Iniale vagana abuita igaetaeau uoholisege di bae Dielusalemae deiai tinu. Di keve velemai bula abuita uvumo abostolo mole Bitati ua.
18 Depois de três anos, subi a Jerusalém para conhecer Pedro pessoalmente, e estive com ele quinze dias.
19 Di keve ui abostolobe moaga elegeveholinu. Isito Bitata nahie Kosive ke hoho Diemisita di elegevenu.
19 Não vi nenhum dos outros apóstolos, a não ser Tiago, irmão do Senhor.
20 Di hoto ko louale kou seleve. Dilavau hilokage di la lobogeveholinu.
20 Quanto ao que lhes escrevo, afirmo diante de Deus que não minto.
21 Di Dielusalamae uniale halei Silia vata isi Silisia vata kebiae tinu.
21 A seguir, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Vani kemo Diudia ekalesia keau di Dielusalemae uale ke hilokaholisi elehaholilu.
22 Eu não era pessoalmente conhecido pelas igrejas da Judéia que estão em Cristo.
23 Isito ata degomoleau di deiada louale ke unaha abu evilu. Ata keau loui avoe, “Nahi aiogevei nahi havemale ata keu aike Dilava ehomai hotoe dua loui ata haivema. Keu subuta evievi ata havei isivialeike kebia bahata havehatui. Isito keu aike ke halei hotoe dua loui ata haivema.”
23 Apenas ouviam dizer: "Aquele que antes nos perseguia, agora está anunciando a fé que outrora procurava destruir".
24 Iale evievi ata keau di deiada evisi Dilava hoesehavolu.
24 E glorificavam a Deus por minha causa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.