Filipenses 4
Buka Tumute (KPX) vs BKJ
1 Di uvue haokuvuia, di laheho uvuai isiviai la elegevei. La vaveve dua vamale kemo di la vahaeho vai la vaveve dua ke huhuai isiviale la Kosive ivimo la vaveve dua kemo ui tigei.
1 Portanto, meus amados e muito queridos irmãos, minha alegria e coroa, estai assim firmes no Senhor, meus amados.
2 Di isiviai keate abuitaho hoto mole loui. Eodia isi Sinitike, laeau Kosive ataea. Lainaho moleho itumulahalive. Isito molehi ue dua vave.
2 Rogo a Evódia e rogo a Síntique que sejam da mesma mente no Senhor.
3 Daiti lovie dua vamale Susugasi, dana aho hoto mole loui. Keate abuita kebia namigevei hoesegevenela. Kosealemo keau subuta daluvuta hotoe dua loui ata haivema. Isi Kelemeti isi ata degomoleau daluvuta loviamale kebiata hoesegevenela. Kosealemo kebia iviu Dilava ukolikoli bukae uvue ua.
3 E admoesto-te também a ti, meu verdadeiro companheiro, que ajudes essas mulheres que trabalharam comigo no evangelho, e também com Clemente, e com os outros cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 Kosiveu uveve dua laoveale kemo vani bahata vahaeholahageve. Dana tota la namigeve moleai. Vahaeholahageve.
4 Regozijai-vos sempre no Senhor; e outra vez digo: Regozijai-vos.
5 Lainaho moleho baita lougelive. Isito savosavoai moleho lougeve. Kosealemo Kosiveu lohoveveu vuguvuguanu.
5 Seja a vossa moderação notória a todos os homens. O Senhor está próximo.
6 Lainaho la ono vade vaveve huhu moagalive. Isito vahaehomo guliguliai la isivi bahataho Dilava imihave.
6 Por nada estejais ansiosos; mas em tudo, pela oração e súplica com ação de graças, sejam as vossas petições conhecidas diante de Deus.
7 Ige Dilavana uveve dua ataeau hilokavesite ke mai laovei la uvu hoesegevege la bae onobenobe ke huhulahalivebene. Isito lana Iesu Keliso ivimo huhuihuhuie dua unaha vageve.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e as vossas mentes, através de Cristo Jesus.
8 Di haokuvuia, di hotoe gabi louge evive. Vaveve dua unaha huhulahai vageve. Lainaho huhuihuhui nimole valive. Isito onoleike seleve, onoleike duave, onoleike inutolotolote, onoleike Dilava nimo vaveve dua, onoleike ata hoesegeve dua vamale, vaveve kateale huhulahageve.
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 Di subuta hoto loui la haiveale ke evisi vave. Isi di la nimo di vaveve vamale keta vai tigeve. Kateige Dilavana uveve dua laovei lahehi ui.
9 Estas coisas que aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso fazei; e o Deus de paz será convosco.
10 La tota kunai hanavoi di tedahoale kemoike di vahaehoai Kosive hoesehavoma. Di hilokage la subuta isiviai di tedahoi. Isito humahau uoholinu. Isito la aike di tedahoge di kemo vahaeho baluganu.
10 Regozijei-me grandemente no Senhor, porque finalmente o vosso cuidado por mim floresceu novamente; porque já éreis cuidadosos, mas vos faltava oportunidade.
11 Di louale keu koseanu. Di laemo onobenobe maleveve ke huhualivebene. Halege daemo ualehame avuike ke.
11 Não digo isto como por necessidade, porque já aprendi, seja qual for o meu estado, a estar contente com isso.
12 Mesoho daemo onobenobe baluga uale mesoho esevehame uale ke di huhualivebene. Isi mesoho di vaeage mesoho di uniu haniage keta duave. Vaveve katealeu nova igae daemo velemaholinu. Isito di vani bahata ke vai lohomaleike.
12 Eu sei como estar humilhado e sei também como ter abundância; em todo lugar e em todas as coisas, estou instruído, tanto a ter fartura como a ter fome, tanto a ter abundância como a sofrer necessidade.
13 Iesu Kelisoike au vuvune daoge dana vaveve katealemo negoai ugei.
13 Eu posso fazer todas as coisas por meio de Cristo, que me fortalece.
14 Isito aike vaveve toelau daemo lohoge la kemo di tedaho dua valu.
14 Todavia, fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 Bilibai ataea, la hilokage di vasohuta la vata Masedonia halei tiale hotoe dua loui ata degomole haivesege la igaeau onobenobemo di tedahoma. Ekalesia degomoleau onobenobemo di tedahoholima. Isito la unahaea.
15 E bem sabeis também vós, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja comunicou-se comigo com respeito a dar e a receber, senão vós somente.
16 Di Tesaloniae oe usege vani degomole la di tedahoi di isivie onobenobe daho hanavoma.
16 Porque até mesmo em Tessalônica, me enviaste uma e outra vez à minha necessidade.
17 Isito di bae koseale huhualivebene. Dana laemo onobenobe malei ugei. Di kateale huhualivebene. Isito la di tedahoale kemo dana lovie dua vage lana kemo ibinae dua maleve.
17 Não que eu deseje uma dádiva, mas eu desejo frutos que abundem em vossa conta.
18 La onobenobe malei Ebavodaitasi omige keu malei lohoale daoge di kemo ue dua vama. La vaveve la vamale keau Dilava nimo duave baluga.
18 Mas tenho tudo e em abundância; cheio estou, depois que recebi de Epafrodito as coisas que me foram enviadas por vós, como cheiro de suavidade e sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
19 Katealemo nahie Dilavana laemo onobenobe uoholimale ke Iesu Keliso ivimo laovei.
19 O meu Deus, suprirá todas as vossas necessidades, segundo as suas riquezas, em glória, por Cristo Jesus.
20 Di isivialeike nahi vani bahata nahie Mama Dilava ke ivi ebagevai hoesehavogei. Hoto seleveike.
20 Ora, ao nosso Deus e Pai seja a glória para todo o sempre. Amém.
21 Isito Iesu Kelisou la malevege laeau atave holialemo di laheho di vahaeho hoto ko hanavoma. Ige evievi ata degomoleau daluvuta umale keau abuta laheho vahaeho hoto ko hanavoma.
21 Saudai a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 Ige Dilava ata bahata kove umale keau isiviai laheho vahaeho hoto hanavoi. Ige kebiamo gamani kosive baluga Sisa ke omo lovilahamale kebiata isivi balugale abu vahaeho hoto laheho hanavoi.
22 Todos os santos vos saúdam, mas principalmente os que são da casa de César.
23 Di isivialeike nahie Kosive Iesu Kelisou vani bahata la huhuevei la hoesegevegei. Di hotou kemo kateai ua.
23 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.