Efésios 4
Buka Tumute (KPX) vs ARC
1 Di la namigevege evive. Di Kosive lovi vamale kemoike abu di mai dibulae mavoge di aike kove ua. Isito di isiviale Dilavau la hohavei uveve dua laoveale kemo negolahai vaveve dua vageve.
1 Rogo-vos, pois, eu, o preso do Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Lainaho la ebika tabagevelive. Isito mole huhuevei mole hoesegeveve. Lainaho moleho itumulahalive. Isito moleho isivilahai mole tedaevegeve.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Munanae Tumuu la malevege la ata igae holiale kemo negolahai molehi igaetolahai ue dua vageve.
3 procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz:
4 Munanae Tumu igaeu nahie malevege nahi Iesuluvuta vava igae holisi otogoe tiveve ke igae huhulahama.
4 há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Nahie Kosive ke igaeu balugalemo avuemo evievi igae, babatisoe humaha igae.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Ige Dilava keu nahie Mama igae. Isi nahi bahatae Kosive. Keu vani bahata nahehi ui nahie negotievema.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos, e em todos.
7 Kemoike nahi bahata ata igae. Isito Kelisou au vuvunemo au lovi igaegae nahiovenu.
7 Mas a graça foi dada a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Keliso vaveve kemo Bukae Hotou koseale lounu. Avoe, “Au ehudae taliho Seteneu atave aiogevemale kebia toelamo haliohatuito lovi igaegae au ata ovenu.” Bukae Hoto keu kateanu.
8 Pelo que diz: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro e deu dons aos homens.
9 Isito au ehudae tiale ke ihuike vadeu. Ke ihuu koseanu. Keu vasohuta au o halei vatae dobai lohonu.
9 Ora, isto — ele subiu — que é, senão que também, antes, tinha descido às partes mais baixas da terra?
10 Dobai lohoale ata nehe ke igaeike tota hoilahai otogo bahata evihai au oe tinu. Keu keve tiale onobenobe bahata ke baluga holisi nibievema.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Iale Keliso keike au isivie lovi igaegae ata ovenu. Keu kebia tabagevei vuvune ovege degomoleau abostolo lovi vama. Isege degomoleau beloveta lovi ke vama. Isege degomoleau o igaegae ohanoi ata haivemale lovi ke vama. Isege degomoleau ekalesia nibievemale lovi ke vama. Isege degomoleau ata haivemale lovi ke vama.
11 E ele mesmo deu uns para apóstolos, e outros para profetas, e outros para evangelistas, e outros para pastores e doutores,
12 Keu kebia tabagevei vuvune ovei isivialeike keau lovi ke vai atave haivei tedaevege abu abu evievimo negolahai Keliso ata degomole haivege keabuna negolahai.
12 querendo o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo,
13 Keabuna katelahage nahiabuna bahata igaetolahai nahie evievimo negolahai Dilava mo ke vavevemo lulelelahai. Nahiabuna katelahage nahie evievi kena balugage nahie vavevena Iesu vaveve nenita ui.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e ao conhecimento do Filho de Deus, a varão perfeito, à medida da estatura completa de Cristo,
14 Katealemo nahi bae nahie evievimo esebulue vaveve nahate valivebene. Loboe ata keabuna lohoi esebulu lobogevege abuna hotoeabe evisi mai. Isito nahi kate halevai. Mesoho loboe ataeau lohoi hoto nimolete loui nahi lobogevege nahi hotoeabe ke ma halevai.
14 para que não sejamos mais meninos inconstantes, levados em roda por todo vento de doutrina, pelo engano dos homens que, com astúcia, enganam fraudulosamente.
15 Nahi ke ma halevaito hoto seleve loui moleho isivilahai mole tedaevei. Nahiabuna katelahaliege nahi baluga Keliso ke vaveve bahatamo negolahagei.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Keliso keu ekalesiae kina nahate. Ige ekalesia keau vavave nahate. Nahie vavamo nahie ada nahie velo nahie ni keabuna kinae isivi unaha vagei. Ke nahate nahi igaegae Keliso valamo uale kemo nahiabuna lovive vai moleho isivilahai mole tedaevege ekalesiae vaveve kena negoai.
16 do qual todo o corpo, bem-ajustado e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Katealemo di Kosive ivimo hoto loui la haivege evive. Lainaho bae evievi ata holioholiale kebia vaveve nahate valive. Kosealemo keau huhuihuhuibe dua vaholilu.
17 E digo isto e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade do seu sentido,
18 Keau katelahage vavie vaveve ke unahau abuemo ua. Uvuiabeu toloige keau Dilava hotomo luleleholiale kemo abu bae Dilava ukolikoli malelivebene.
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus, pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração,
19 Nahiabuna ata katealebia vaveveabe toela abuho loui haivege abu bae matilahalivebene. Kosealemo keau abu uvu mai vaveve duamo mavoholisito abu uvu mai vaveve toela unahamo mavoale kemo abuna ke unaha huhulahai vagei.
19 os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à dissolução, para, com avidez, cometerem toda impureza.
20 Keau katelahama. Isito laeau Iesu Kelisomo vaveve katealebe evioholilu.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo,
21 No subuta tiale Iesu hoto seleve loui la haivege la ke evisi malu.
21 se é que o tendes ouvido e nele fostes ensinados, como está a verdade em Jesus,
22 Katealemo lainaho la subuta vamale ke vagelive. La subuta vamale kemo vavae isivi keau la lobogevei la aiogevema.
22 que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano,
23 Kate halevaito uveve doga huhulahai la uvu nenigeveve.
23 e vos renoveis no espírito do vosso sentido,
24 Kosealemo Dilava keu tumute. Ige vaveveve keta inutolotoloanu. Keu uveve doga mai laoveale kemo la vaveve hoesegevei Dilava vaveve nahate vai ugeve.
24 e vos revistais do novo homem, que, segundo Deus, é criado em verdadeira justiça e santidade.
25 La bahata lainaho mole lobogevelive. Isito hoto seleve loui mole hoesegeveve. Kosealemo nahi bahataeau ata igae ataea.
25 Pelo que deixai a mentira e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 — ausente —
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 — ausente —
27 Não deis lugar ao diabo.
28 Di isiviale ata oleuoleu vavoloamale keau vavolo halevaito lovilahalive elike moni malei abu ebia tedaevei ata degomoleau kunaiholimale kebiata tedaevei.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tiver necessidade.
29 La molehi hotohotoaliege lainaho hotoe toela lougelive. Isito hotoe dua unaha lougeve. Ilive elike ata degomole aiogeve halevaito kebia hoesegevege keabuna la hoto kemo negolahai ue dua vagei.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que for boa para promover a edificação, para que dê graça aos que a ouvem.
30 Lainaho la vavevemo Dilava Munanae Tumu mai uvutilive. Kosealemo Munanae Tumuu la uvumo uale keu Dilava hisai nahate. Kemoike la hilokage Dilavana vani mole bae la malevei au matamae tai.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o Dia da redenção.
31 Lainaho mole toela ke huhu vololoai moleho itumulahagelive. Isi lainaho atae nimo mole vaveve loui moleho hotoe toela lougelive. Lainaho huhuihuhuie toela kateale vagelive.
31 Toda amargura, e ira, e cólera, e gritaria, e blasfêmias, e toda malícia seja tirada de entre vós.
32 Isito mole huhuevei vaveve dua vai mole hoesegeveve. Ata moleu laemo vaveve toela vage lainaho ke ibina valive. Isito Dilavau Iesu Kelisomo la vaveve toela ulihale ke nahate mole toela huhu halevaito ke momahavove.
32 Antes, sede uns para com os outros benignos, misericordiosos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.