Efésios 2
Buka Tumute (KPX) vs NVT
1 La subuta Dilava hoto evioholisi vaveve toela vamale kemo laeau haluviale ke nahate valu.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 Vani kemo la vatae vaveve ehovai Vatae Kosive ke isivi vama. Vatae Kosive keu ata oleuoleu Dilava hoto evioholimale kebia nibievema.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Nahi bahataeau subuta ui kebiahi vaveveabe ke nahate vama. Vani kemo nahi nahie vavae isivi vai huhuihuhuie toela unaha huhuievema. Nahi ata kebia nahate vai uvue isivi vamale kemo Dilavau nahita kebiataho itumuanu.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 Isito Dilava keu aike nahiho uvuai nahiho isiviai nahi tedaeveale keu balugataho.
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 Katealemo nahi subuta vaveve toela vai haluviale ke nahate vasege Dilava keu Keliso hanavoge keu nahie tedaevege nahi kemo uveve doga malelu. Dilavau au uvu bahata mai nahioveale kemoike au nahie toelamo nahie malevenu.
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Iesu Kelisou nahie tedaeveale kemoike Dilavau nahi tabagevege nahiabuna Iesuluvuta tiliege otogoe igaetolahai ui.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 Dilavau au uvu mai nahie ovei Iesu Kelisomo nahi tedaevei isiviale ataeau aike umale isi gabie uveve keabuna bahata hilokage Dilavau kateale nahiemo vale keu balugataho.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 Dilavau au uvu nahiovei nahie toelamo nahi maleveale kemo nahi hilokage Dilavau nahiho isivi baluganu. Isito nahi hilokage Dilavau nahie vavevemo nahi maleveholisito au isivimoike nahi malevenu.
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 Nahi uveve doga maleale kemo nahi nahie ebika tabageve halevai. Kosealemo nahi vadeu vamale kemo Dilavau uveve doga ke nahioveholinu. Isito au isivimoike au ke nahiovenu.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Dilava keike Iesu Kelisomo nahi malevei uveve dua nahiovenu. Au kateai isivialeike nahi atave holisi vaveve dua vai au subuta lovi vadeu nahiho mamoale ke nahi vai.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Di hoto mole louge evive. Laeau Diue ata holioholilu. Iale Diue ataeabuna la matitigevei la ivi aiohavoi laheho loui kosea, “Noeau vaveve dua vai no vudie vate bohilu. Isito laeau no vale ke nahate vaholilu. Iale kemo laeau Dilava ata holioholilu.” Keabuna laheho kateai loui. Isito vaveveabe keu atae vaveve unaha. Iale la subuta vale ke huhulahave.
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Vani kemo la Kelisoluvuta igaetoholilu. Dilavau subuta Diue ata tabagevege abu atave holilu. Isito la keau ata molea. Dilavau subuta Diue ataho hoto loui mamoi avoe, “Dana la hoesegevege lana ue dua vave.” Isito la kebiaho hoto kateale louoholinu. Kosealemo laeau vatae vaveve vai gabie otogoe tiveve ke huhulahaholisi Dilava hilokaholilu.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 La subuta Dilavamo haeavamole. Isito Iesu Kelisou hatiale kemo Dilavau la malevege la aike avuluvuta igaetolahai ua.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Iesu Keliso kemoike nahi bahata molehi ue dua vama. Subuta Diue ata isi Diue ata holioholiale keau moleho itumulahai mole tasalievei lilikate ua. Isito Iesuu aike humaha alavoge nahi ata igae holisi molehi ue dua vama.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 Iesuu humaha alavoale keu koseanu. Diue menaka kemo Diue ata isi Diue ata holioholiale keau molehi ugologoloai ua. Iale Iesuu au hatihati kemo Diue menaka ke vuvune aiohavoge uoholinu. Keu kateai isivialeike Diue ata isi Diue ata holioholiale keau avuluvuta igaetoai ata igae holisi. Katealemoike nahi molehi ue dua vama.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 Nahi subuta molehi igaetoholisito molehi ue toela vama. Isito Iesuu idie domo hatiale kemo isiviale Diue ata isi Diue ata holioholiale nahi bahata vava igaemo molehi igaetolahai Dilava ata holisi ue dua vai.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Iesu Keliso keu dobai lohoi hotoe dua louale kemo au isiviale Diue ata holioholialeau Dilavamo haeavamole umale isi Diue ataeau Dilava vavamo umale keau bahata molehi uveve dua vai.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Katealemo Iesu humaha alavoge nahi bahataeabuna Munanae Tumuluvuta humaha igaela nahie Mama Dilavae tai.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Katealemo Diue ata holioholiale la keau haeavabia holioholilu. La subuta ata mole holilu. Isito Dilavau aike la malevege la atavehi igaetolahai ese igae holilu.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Di louale keu koseanu. Laeau Dilava o nahate. Iesu Keliso keu hade tolote nahate. Ige abostolo isi beloveta keau hadee golomo idi hatuale ke nahate. Isege laeau idi ke golomo o houi etatavoale ke nahate.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 Iesu keike o ke bahata hadebige keu negoai lamisi balugai ui o tumute holige Dilavau avuemo ua.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 Iale laeau Dilava o tumute ke nahate. Iesu Kelisou la malevei la negotievege la molehi igaetolahage Dilava Munanae Tumuu lahehi ua.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.