Efésios 2
Buka Tumute (KPX) vs BKJ
1 La subuta Dilava hoto evioholisi vaveve toela vamale kemo laeau haluviale ke nahate valu.
1 E vos vivificou, estando mortos em transgressões e pecados,
2 Vani kemo la vatae vaveve ehovai Vatae Kosive ke isivi vama. Vatae Kosive keu ata oleuoleu Dilava hoto evioholimale kebia nibievema.
2 nos quais, no passado, caminhastes, conforme o curso deste mundo, conforme o príncipe das potestades do ar, do espírito que, agora, opera nos filhos da desobediência;
3 Nahi bahataeau subuta ui kebiahi vaveveabe ke nahate vama. Vani kemo nahi nahie vavae isivi vai huhuihuhuie toela unaha huhuievema. Nahi ata kebia nahate vai uvue isivi vamale kemo Dilavau nahita kebiataho itumuanu.
3 entre os quais também todos nós vivíamos, em tempos passados, nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e da mente; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 Isito Dilava keu aike nahiho uvuai nahiho isiviai nahi tedaeveale keu balugataho.
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, pelo seu grande amor com que nos amou,
5 Katealemo nahi subuta vaveve toela vai haluviale ke nahate vasege Dilava keu Keliso hanavoge keu nahie tedaevege nahi kemo uveve doga malelu. Dilavau au uvu bahata mai nahioveale kemoike au nahie toelamo nahie malevenu.
5 estando nós ainda mortos em nossos pecados, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 Iesu Kelisou nahie tedaeveale kemoike Dilavau nahi tabagevege nahiabuna Iesuluvuta tiliege otogoe igaetolahai ui.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 Dilavau au uvu mai nahie ovei Iesu Kelisomo nahi tedaevei isiviale ataeau aike umale isi gabie uveve keabuna bahata hilokage Dilavau kateale nahiemo vale keu balugataho.
7 para mostrar nas épocas vindouras as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para conosco através de Cristo Jesus.
8 Dilavau au uvu nahiovei nahie toelamo nahi maleveale kemo nahi hilokage Dilavau nahiho isivi baluganu. Isito nahi hilokage Dilavau nahie vavevemo nahi maleveholisito au isivimoike nahi malevenu.
8 Pois pela graça sois salvos por meio da fé; e isso não é de vós mesmos; isso é o dom de Deus.
9 Nahi uveve doga maleale kemo nahi nahie ebika tabageve halevai. Kosealemo nahi vadeu vamale kemo Dilavau uveve doga ke nahioveholinu. Isito au isivimoike au ke nahiovenu.
9 Não de obras, para que nenhum homem se glorie.
10 Dilava keike Iesu Kelisomo nahi malevei uveve dua nahiovenu. Au kateai isivialeike nahi atave holisi vaveve dua vai au subuta lovi vadeu nahiho mamoale ke nahi vai.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus estabeleceu para que andássemos nelas.
11 Di hoto mole louge evive. Laeau Diue ata holioholilu. Iale Diue ataeabuna la matitigevei la ivi aiohavoi laheho loui kosea, “Noeau vaveve dua vai no vudie vate bohilu. Isito laeau no vale ke nahate vaholilu. Iale kemo laeau Dilava ata holioholilu.” Keabuna laheho kateai loui. Isito vaveveabe keu atae vaveve unaha. Iale la subuta vale ke huhulahave.
11 Portanto, lembrai-vos de que vós, no passado, éreis gentios na carne e chamados incircuncisão pelos que, na carne, se chamam circuncisão feita por mãos;
12 Vani kemo la Kelisoluvuta igaetoholilu. Dilavau subuta Diue ata tabagevege abu atave holilu. Isito la keau ata molea. Dilavau subuta Diue ataho hoto loui mamoi avoe, “Dana la hoesegevege lana ue dua vave.” Isito la kebiaho hoto kateale louoholinu. Kosealemo laeau vatae vaveve vai gabie otogoe tiveve ke huhulahaholisi Dilava hilokaholilu.
12 que, naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 La subuta Dilavamo haeavamole. Isito Iesu Kelisou hatiale kemo Dilavau la malevege la aike avuluvuta igaetolahai ua.
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, chegastes perto pelo sangue de Cristo.
14 Iesu Keliso kemoike nahi bahata molehi ue dua vama. Subuta Diue ata isi Diue ata holioholiale keau moleho itumulahai mole tasalievei lilikate ua. Isito Iesuu aike humaha alavoge nahi ata igae holisi molehi ue dua vama.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, derrubou a parede do meio da separação entre nós,
15 Iesuu humaha alavoale keu koseanu. Diue menaka kemo Diue ata isi Diue ata holioholiale keau molehi ugologoloai ua. Iale Iesuu au hatihati kemo Diue menaka ke vuvune aiohavoge uoholinu. Keu kateai isivialeike Diue ata isi Diue ata holioholiale keau avuluvuta igaetoai ata igae holisi. Katealemoike nahi molehi ue dua vama.
15 abolindo na sua carne a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças para fazer em si mesmo de dois um novo homem, fazendo assim a paz;
16 Nahi subuta molehi igaetoholisito molehi ue toela vama. Isito Iesuu idie domo hatiale kemo isiviale Diue ata isi Diue ata holioholiale nahi bahata vava igaemo molehi igaetolahai Dilava ata holisi ue dua vai.
16 e reconciliar ambos com Deus em um corpo pela cruz, matando com ela a inimizade.
17 Iesu Keliso keu dobai lohoi hotoe dua louale kemo au isiviale Diue ata holioholialeau Dilavamo haeavamole umale isi Diue ataeau Dilava vavamo umale keau bahata molehi uveve dua vai.
17 E, vindo, ele pregou a paz a vós que estáveis longe e aos que estavam perto.
18 Katealemo Iesu humaha alavoge nahi bahataeabuna Munanae Tumuluvuta humaha igaela nahie Mama Dilavae tai.
18 Porque, por ambos temos acesso em um mesmo Espírito ao Pai.
19 Katealemo Diue ata holioholiale la keau haeavabia holioholilu. La subuta ata mole holilu. Isito Dilavau aike la malevege la atavehi igaetolahai ese igae holilu.
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos com os santos e da família de Deus;
20 Di louale keu koseanu. Laeau Dilava o nahate. Iesu Keliso keu hade tolote nahate. Ige abostolo isi beloveta keau hadee golomo idi hatuale ke nahate. Isege laeau idi ke golomo o houi etatavoale ke nahate.
20 e sois edificados sobre a fundação dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 Iesu keike o ke bahata hadebige keu negoai lamisi balugai ui o tumute holige Dilavau avuemo ua.
21 no qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no Senhor,
22 Iale laeau Dilava o tumute ke nahate. Iesu Kelisou la malevei la negotievege la molehi igaetolahage Dilava Munanae Tumuu lahehi ua.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para habitação de Deus através do Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.