Colossenses 3
Buka Tumute (KPX) vs VC
1 Iesu Kelisou hatihatimo hovelahale kemo la uveve doga malelu. Iale kemo negolahai otogoe uveve ke huhulahave. Otogo keve Kelisou au Mamae ada inuteveatae ugulamoi ua.
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 Iale lainaho vatae onobenobe huhuevegelive. Isito la uvu hoesegevei otogoe uveve ke huhulahageve.
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 Kosealemo laeau haluviale ke nahate valu. Ige la uveve doga maleveve keu nova Iesu Kelisota Mamavetamo ua.
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Iesu Keliso kemo la uveve seleveu ua. Iale vani mole kena hoilahai lohoge lana avuluvuta igaetolahai atagavemo uve.
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 Katealemo lainaho vatae isivi huhulahagelive. Vatae vaveve ke bahata halevave. Lainaho mole keatehi ladevegelive. Isi lainaho tebalahagelive. Isi lainaho vaveve toela vaveve ke huhulahagelive. Isi lainaho moni o onobenobe keho isiviai ke huhu balugagelive. Lana kunai kebia huhueve balugage kena la dilava holisi.
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 Oleuoleu Dilava hoto evioholisi vaveve kateale vage Dilavana bae abuho itumuai.
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 La keau subuta vatae atahi vaveve kateale vama.
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 Isito aike vaveve kateale halevai va halevave. Lainaho moleho itumulahai mole aiogevegelive. Isi lainaho Kosive ivi aiohavogelive. Isi lainaho moleho hotoe toela loui mole aiogevegelive.
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 Isi lainaho mole lobogevegelive. Kosealemo la subuta vavevete ke vaveveike halevalu.
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 Ke halevai vaveve doga malu. Dilavau au uveve doga laovei la malevei duatievege lana vaveveve kemo lulelelahai hilokave.
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 La vaveve doga male kemo ata bahata keau mole nahate. Diue ata mesoho Diue ata holioholiale, vudie vate bohimale mesoho vudie vate bohioholimale, botoe ata mesoho luleleholimale, heiata loviamale mesoho ibinaho loviamale keau bahata Kelisomo igae. Ige Keliso keu kebia bahatamo ua.
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 Ige Dilavau laheho isiviai la tabagevege la atave holilu. Katealemo la vaveve koseale vage duave. Lana moleho uvulahai mole tedaeveve. Isi la ebika tatolevei solekai moleho itumulaha halevaito saiavoi moleho lougeve.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 Mesoho ata moleu la aiogevege lainaho ke huhulahai ibinave valive. Isito ke momahavoi mole hoesegeveve. Kosiveu nahie toela ulihale ke nahate mole toela huhu halevaito mole hoesegeveve.
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 Isito vaveve kebia bahatamo vaveve koseale igaeu baluga. Moleho isivilahai mole tedaeveve. Lana kateale valiege molehi igaetolahai ue dua vave.
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Iesu Kelisou uveve dua mai laoveale ke huhulahai molehi ue dua vageve. Kosealemo laeau ata igae ataea. Kemoike Dilavau la hohavei isivialeike la molehi ue dua vai ivive hoesehavogei.
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 Lana vani bahata katelahai Iesu hoto evisi ehovaliege lana hotovemo lulele balugave. Iale lulele kemo mole haivei mole hoesegeveve. Isi Deividiu Samusi bukamo hisaliale nogoli kebia loui nogolie dua kebiata loui Dilava vahaeho vai hoesehavogeve.
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 Di isivialeike la vani bahata onole loui vamale ke bahata nahie Kosive Iesu ke ivimo loui vageve. Isi ivivemo nahie Mama Dilava ke vahaeho vai hoesehavogeve.
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Keatea, la kolivue hoto evisi isiviabe vageve. La Kosive ata holialemo Kosiveu isivialeike la vaveve kateale vagei.
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 Ige malahaea, la keateho isivilahai kebia hoesegeveve. Lainaho kebia aiogevegelive.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 Ige esebuluia, vani bahata la mamuvu neinuvu kebia hoto evisi ehovave. Lana katelahage Kosivena ke elehai vahaehoai.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 Ige mamuvuia, lainaho vani bahata hoto isute la eseho lougelive. Lana katelahage abuna kabebilahaliege la hoto evioholisi.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 Ige heiata lovimale ataea, vatae kosive oleuoleu la malevege la abuemo lovialiege kebia hoto bahata evigeve. Lainaho loui kosea, “Abu no nibievesege no bae niabemo vaveve dua vage abu ke elehai no vahaeho vai.” Lainaho huhuihuhui kateale vagelive. Kosealemo laeau Kosive ehovamale ataea. Iale abu usege mesoho abu niteisege vaveve dua unaha vageve.
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 La lovi onole vamale kemo la uvu bahata mavoi vageve. Kosealemo la atae nimo lovi ke vaholima. Isito Kosive nitamoike la lovi ke vama.
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 Iale ke huhulahave. Kosivena bae la lovilahamale ke ibina laovei. Iesu keu la Kosive seleve. Iale keu au ataho onole otoveale ke lana bae maleve.
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 Isege oleuoleu vaveve toela vamale kebia ibina Kosivena bae ovei. Vani kemo Kosiveu atae vaveve kaovai bae bebe halelivebene. Isito auna ata bahatamo vaveveabe kaovai ibinaeabe ovei.
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.