Apocalipse 10

Buka Tumute (KPX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ige di tota elehasege anelu mole vuvunete keu otogomo dobai lohoge goeu ogo nahate vavave viliasege kinave kemo haegiu hatunu. Ige nive keu vani nahate. Ige velove keau negolahai vedodoai ua.
1 Então vi outro anjo poderoso descendo do céu, envolto numa nuvem, com um arco-íris sobre a cabeça. Seu rosto brilhava como o sol, e seus pés eram como colunas de fogo.
2 Iale keu buka mole ese alavoale ke matahanu. Ige velove inute keu davalae danu. Isege velove agite keu vatae danu.
2 Tinha na mão um livrinho aberto. O anjo pôs o pé direito no mar e o pé esquerdo na terra.
3 Anelu keu kateaito baita kekoaleu laioniu ai volovoloale ke nahate. Au kateai ai volovoloaleu uoholisege hatau vutoi luluale bahata seveni (7). Keau hotove ke ibinaike abu ke valu.
3 Deu um forte grito, como o rugido de um leão, e os sete trovões responderam.
4 Abu kateale lousege di isiviale hotoeabe ke hisaliai. Isege otogomo hoto moleu daho loui avoe, “Ainaho hata seveniau louale ke loui hisalialive. Isito ke mahogova.”
4 No momento em que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu que disse: “Guarde em segredo as coisas que os sete trovões disseram, e não as escreva”.
5 Hoto keu kateai lousege anelu neheu eta vatatamo dale keu au ada inute otogoe ebagemanu.
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu.
6 Isi hotoe tumu Dilava ivimo lounu. Isi avoe, “Dilava keu ukolikolie Kosive. Keu otogo vai vata vai davala vai abuemo onobenobe bahata otovenu. Iale vaniu vuguvuguale nahi bae vesokalivebene.
6 Jurou em nome daquele que vive para todo o sempre, que criou os céus, a terra, o mar e tudo que neles há. “Não haverá mais demora”, disse ele.
7 Isito anelu seveni (7) kena au kibi mai uvusege Dilavau au vaveve hoto deiada loui au belovetae esemu haiveale ke bahataeabuna bae seleve holisi.”
7 “Quando o sétimo anjo tocar sua trombeta, o plano que Deus manteve em segredo se cumprirá, conforme ele anunciou a seus servos, os profetas.”
8 Anelu keu kateai lousege hoto neheu otogomo lohoi di namihale keu tota daho loui avoe, “Talive anelu neheu eta vatatamo dale ke adamo bukae ese alavoale ke manela.”
8 A voz do céu falou novamente comigo: “Vá e pegue o livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra”.
9 Au kateai louge di tiale anelu ke namihai kosea, “Bukae ese mai dao.” Ige keu daho loui avoe, “Ko mai ine. Ana ko mai ige auna aimo heaniege vidia he ke nahate vai. Isito auna a unie tiniege auna he toela vai.”
9 Então me aproximei do anjo e lhe pedi o livrinho. “Pegue-o e coma-o!”, disse ele. “Ele será amargo em seu estômago, embora tenha um sabor doce como mel em sua boca.”
10 Au kateale louge di adavemo bukae ese ke mai inu. Di ke ige keu di aimo heale vidia he ke nahate. Isito di ke keboage keu di unie tiale he toela vanu.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Em minha boca, era doce como mel, mas, quando o engoli, tornou-se amargo em meu estômago.
11 Ige anelu keu di namihai avoe, “Ulive tota a buka nehe ese iale ke deiada loui vatae kosive, vatae ata bahata namigevege abuna gabie lohoveve ke hilokai.”
11 Então me foi dito: “É necessário que você profetize outra vez a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.