2 Timóteo 1

Buka Tumute (KPX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Timoti, di uvue mo. Bolo dailike tota ahoe levaleva ko hisalianu. Dilavau louge di Iesu Keliso abostolo holisi ata haivei loui kosea, “La uvu mai Iesu omisi kemo ukolikoli maleve.”
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 Iale di isiviale nahie Mama Dilava isi nahie Kosive Iesu Keliso keau a huhuai aho uvulahai a hoesehavoge ana ue dua vanela.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Di buluveau subuta Dilava hoesehavoi lovive vamale ke nahate di vai huhuihuhuie duamo Dilava lovi vai vavita gututa guliguliai aho Dilava imihama.
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 Di a halei tige a ninale ke di huhuai isivi balugale a elehai elike vahaehoai.
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 Subuta a vavia Loisi isi a neina Iunesi keau evievimo negolahalu. Iale di hilokage a evievi keu kebia evievi nahate vai negoanu.
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 Katealemo di subuta aemo onole vale ke ainaho momahavolive. Di ada mai a tatamo mamoge Dilavau au vuvune mai aoge au negoanu. Iale kemo hovelahai negoanela.
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 Kosealemo Dilavau Munanae Tumu nahioveale keu nahi vabutieveholisito nahi negotievege nahi nahie ebika nenigevei moleho isivilahai mole tedaevegei.
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 Iale ainaho nahie Kosive hoto loui ata haiveveho ata vabugevelive. Isi di Kosive lovi vaime dibulale ketamo ainaho ata vabugevelive. Isito Dilavau a negotiale kemo hotoe dua loui di vale ke nahate vai avuemo vatehani malenela.
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 Dilavau vaveve toelamo nahi hohavei nahi malevege nahi atave holilu. Nahi vaveve dua vale kemo keu nahi maleveholinu. Isito au isivi unahamo nahiho uvuai nahi tedaevenu. Subuta mole keu vata vaholisito Iesu Kelisou nahi tedaeveve ke huhuai vanive mamonu.
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 Iniale Iesu Keliso hanavoge au lohoniale hotoe dua loui hatihati kemo negoai hovelahai nahi maleveale kemo hatihati keu bae nahiemo vuvunealivebene. Isito nahiabuna hotove dua ke eviliege ukolikoli malei.
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 Iale Dilavau di ebagemage di abostolo holisi hotoe dua ke loui ata haivema.
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 Isi kemoike di vatehani malema. Di kateaito sohu negoai di uvu bahata mai Dilava ominu. Iale di hilokage auna di evievi ke negotisi di nalilage Iesuna lohoniege di melamei tai.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 Iale di hoto seleve loui a namihale ke evisi mataha tumuai ehomanela. Di aho louale ke ehomalive elike Iesu Kelisou nahie evievi kemo au isivi nahiovege nahi avuluvuta igaetolahai ui.
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 Iale Munanae Tumuu nahehi uale ke vuvunemo hoto seleve ke mataha tumuanela.
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 A hilokage Esia vatamo umale keau bahata di tedahoholisito di halevalu. Ige Vugelasi isi Hemogenesi kebiata abulike di halevalu.
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 — ausente —
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 — ausente —
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Iale di isiviale Kosive vani keu lohoge au avuho uvuai tedahoi. A hilokage di subuta Evesasi o keve usege au ketave di tedaho dua vanu.
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.