2 Timóteo 1
Buka Tumute (KPX) vs NAA
1 Timoti, di uvue mo. Bolo dailike tota ahoe levaleva ko hisalianu. Dilavau louge di Iesu Keliso abostolo holisi ata haivei loui kosea, “La uvu mai Iesu omisi kemo ukolikoli maleve.”
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, conforme a promessa da vida em Cristo Jesus,
2 Iale di isiviale nahie Mama Dilava isi nahie Kosive Iesu Keliso keau a huhuai aho uvulahai a hoesehavoge ana ue dua vanela.
2 ao amado filho Timóteo. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 Di buluveau subuta Dilava hoesehavoi lovive vamale ke nahate di vai huhuihuhuie duamo Dilava lovi vai vavita gututa guliguliai aho Dilava imihama.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com a consciência limpa, porque, sem cessar, lembro de você nas minhas orações, noite e dia.
4 Di a halei tige a ninale ke di huhuai isivi balugale a elehai elike vahaehoai.
4 Lembro das suas lágrimas e estou ansioso por ver você, para que eu transborde de alegria.
5 Subuta a vavia Loisi isi a neina Iunesi keau evievimo negolahalu. Iale di hilokage a evievi keu kebia evievi nahate vai negoanu.
5 Lembro da sua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em sua avó Loide e em sua mãe Eunice, e estou certo de que habita também em você.
6 Katealemo di subuta aemo onole vale ke ainaho momahavolive. Di ada mai a tatamo mamoge Dilavau au vuvune mai aoge au negoanu. Iale kemo hovelahai negoanela.
6 Por esta razão, venho lembrar-lhe que reavive o dom de Deus que está em você pela imposição das minhas mãos.
7 Kosealemo Dilavau Munanae Tumu nahioveale keu nahi vabutieveholisito nahi negotievege nahi nahie ebika nenigevei moleho isivilahai mole tedaevegei.
7 Porque Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Iale ainaho nahie Kosive hoto loui ata haiveveho ata vabugevelive. Isi di Kosive lovi vaime dibulale ketamo ainaho ata vabugevelive. Isito Dilavau a negotiale kemo hotoe dua loui di vale ke nahate vai avuemo vatehani malenela.
8 Portanto, não se envergonhe do testemunho de nosso Senhor, nem do seu prisioneiro, que sou eu. Pelo contrário, participe comigo dos sofrimentos a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Dilavau vaveve toelamo nahi hohavei nahi malevege nahi atave holilu. Nahi vaveve dua vale kemo keu nahi maleveholinu. Isito au isivi unahamo nahiho uvuai nahi tedaevenu. Subuta mole keu vata vaholisito Iesu Kelisou nahi tedaeveve ke huhuai vanive mamonu.
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação, não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 Iniale Iesu Keliso hanavoge au lohoniale hotoe dua loui hatihati kemo negoai hovelahai nahi maleveale kemo hatihati keu bae nahiemo vuvunealivebene. Isito nahiabuna hotove dua ke eviliege ukolikoli malei.
10 e manifestada agora pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus. Ele não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho.
11 Iale Dilavau di ebagemage di abostolo holisi hotoe dua ke loui ata haivema.
11 Para este evangelho eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 Isi kemoike di vatehani malema. Di kateaito sohu negoai di uvu bahata mai Dilava ominu. Iale di hilokage auna di evievi ke negotisi di nalilage Iesuna lohoniege di melamei tai.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas. Mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar aquilo que me foi confiado até aquele Dia.
13 Iale di hoto seleve loui a namihale ke evisi mataha tumuai ehomanela. Di aho louale ke ehomalive elike Iesu Kelisou nahie evievi kemo au isivi nahiovege nahi avuluvuta igaetolahai ui.
13 Mantenha o padrão das sãs palavras que de mim você ouviu com fé e com o amor que há em Cristo Jesus.
14 Iale Munanae Tumuu nahehi uale ke vuvunemo hoto seleve ke mataha tumuanela.
14 Por meio do Espírito Santo, que habita em nós, guarde o bom tesouro que lhe foi confiado.
15 A hilokage Esia vatamo umale keau bahata di tedahoholisito di halevalu. Ige Vugelasi isi Hemogenesi kebiata abulike di halevalu.
15 Você já deve estar ciente de que todos os da província da Ásia me abandonaram. Entre eles estão Fígelo e Hermógenes.
16 — ausente —
16 Que o Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas.
17 — ausente —
17 Pelo contrário, quando chegou a Roma, me procurou com persistência até me encontrar.
18 Iale di isiviale Kosive vani keu lohoge au avuho uvuai tedahoi. A hilokage di subuta Evesasi o keve usege au ketave di tedaho dua vanu.
18 O Senhor lhe conceda que, naquele Dia, ache misericórdia da parte do Senhor. Você sabe, melhor do que eu, quantos serviços ele me prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.