2 Pedro 2
Buka Tumute (KPX) vs NTLH
1 Subuta ata kebia vigomo loboe beloveta degomoleau ua. Ige la kebiatamo loboe beloveta degomole abuna lohoi. Keabuna loholiege abuho hatiale Iesu ke vovohoi. Keau bae Iesu vaveve seleve loulivebene. Isito abuna vaveve ke vavala tai loboe hoto loui la haivei. Katealemo Dilavana kebia bahata havehatuge abuna solekavesite uoholisi.
1 No passado apareceram falsos profetas no meio do povo, e assim também vão aparecer falsos mestres entre vocês. Eles ensinarão doutrinas destruidoras e falsas e rejeitarão o Mestre que os salvou. E isso fará com que caia sobre eles uma rápida destruição.
2 Isito ata moagaeabuna kebia hoto mai vaveveabe toela vaevei. Vaveveabe kemo ataeabuna hoto seleve ke hehavoi kemo hotoe toela loui.
2 Mesmo assim, muita gente vai imitar a vida imoral deles, e por causa desses falsos mestres muitas pessoas vão falar mal do Caminho da verdade.
3 Loboe beloveta keau moniho isivilahamale ataea. Iale keabuna abu kinamo hoto loui la lobogevei laemo moni malei. Dilavau subuta loui avoe, “Vaveve kateimale vamale kebia ibina dana ovei.” Dilavau hoto ke louale kemo aiogeveveveu vuguvuguanu.
3 Em sua ambição pelo dinheiro, esses falsos mestres vão explorar vocês, contando histórias inventadas. Mas faz muito tempo que o Juiz está alerta, e o Destruidor deles está bem acordado.
4 Anelu degomoleau subuta vaveve toela vale kebia ibina Dilavana ovei. Keau vaveve toela vage Dilavau kebia malevei matamae toelae hanavenu. Keu seimita kebia umudievei malevei Seteneu umale matamae loe otovenu. Iale keabuna keve ulage Dilavana bae kebia vaveve kaovai ibinaeabe ovei.
4 Pois Deus não deixou escapar os anjos que pecaram, mas os jogou no inferno e os deixou presos com correntes na escuridão, esperando o Dia do Julgamento.
5 Subuta Noa vani kemo ataeau vaveve toela valage Dilavau ibinaeabe ovenu. Vani kemo eu lavui vata bahata bamuge Dilava ehovaholimale keau bahata haluvihatulu. Isege Noau hoto inutolotolote loui ata haivemale keu au ese seveni (7) holoevei abuhi bouti uvue ua.
5 Deus não deixou escapar o mundo antigo, mas trouxe o dilúvio sobre o mundo dos que não queriam saber de Deus. A única pessoa que ele salvou foi Noé, que anunciou que todos deviam obedecer a Deus. E Deus também salvou mais outras sete pessoas.
6 Subuta Sodoma ataeau Gomola atahi vaveve toela valage Dilavau ibinaeabe ovei vene hanavoge keu dobai oeabe mahoge ata bahataeau haluvisi gabilahalu. Iale kemo nahiabuna hilokage Dilava ehovaholimale keabuna ibina kateale malei.
6 Deus condenou as cidades de Sodoma e Gomorra, destruindo-as com fogo, como exemplo do que vai acontecer com os que não querem saber dele.
7 Vani kemo inutolotolote ata mole Lotau ua. Keu vani bahata ata kebia vaveve toela elehanata kabebiabe vanu. Ige Dilavau ata kebia aiogeveito Lota tedahoge keu vene kemo lahaholinu.
7 Ele salvou Ló, um homem bom, que estava aflito porque conhecia a vida daquela gente imoral.
8 Vaveve dua vamale ata keu vani bahata kebiahi unata vaveveabe toela elehai hotoeabe toela evinata kabebiabe vanu.
8 Todos os dias esse homem bom, que vivia entre eles, ficava muito agoniado ao ver e ouvir as coisas más que aquela gente fazia.
9 Subuta vaveve katealemo nahi hilokage Dilavana vaveve toelamo atae dua malevei hoesegevei. Isito vaveve toela vamale kebia auna malevei otoveniege gabie atae vaveve kaovamale vani kela ibinaeabe ovei.
9 Tudo isso nos mostra que o Senhor sabe como livrar das aflições as pessoas dedicadas a ele e também sabe como guardar os maus debaixo de castigo para o Dia do Julgamento.
10 Vani kela ata oleuoleu abu vavae isivi unaha vai Dilava hoto kabebihavoi isivive vaholiale kebia Dilavana vatehani toela ovei.
10 Ele castigará especialmente os que seguem os seus próprios desejos imorais e desprezam a autoridade dele. Esses falsos mestres são atrevidos e orgulhosos. Eles não têm nenhum respeito pelos
11 Isito Dilava aneluiau beloveta kebia evigeveale keau kateholima. Dilava anelu keau vuvunetea. Isito keau bae Dilava nimo anelue toela kebia hehavei abuho hotoe toela loulivebene.
11 Ora, até mesmo os anjos, sendo muito mais fortes e poderosos do que esses falsos mestres, não os acusam com insultos na presença do Senhor.
12 Loboe beloveta keau botoe mesia ke nahate. Ataeabuna mavi beige mesiaeabuna kemo holoeavoge ataeabuna kebia malei havei. Iale beloveta keau luleleholisito vaveve kateale vai anelu aiogeveale kemo Dilavana kebia ibina toela ovei aiogevege abuna uoholisi.
12 Mas esses homens agem por instinto, como os animais selvagens, que nascem para serem caçados e mortos. Eles xingam aquilo que não entendem. Por tudo isso eles serão destruídos como animais selvagens
13 Ata keau vaveve toela vai ata aiogevemale ke ibina Dilavana vai vatehani ovei. Vaveveabe keu koseanu. Keau bae ata matigevelivebene. Keau onoleho isiviai valiege abuna vavi vani kemo abu isivi unaha vai. Keau katelahaito abu vaveve mahogovai lohoi lahehi igaetoai lovi ige la loui kosea, “Kobia vaveveu mesoho duave.” Isito kebia vaveve toela balugau ua.
13 e pagarão com sofrimento o sofrimento que causaram aos outros. Eles têm prazer em satisfazer em pleno dia os seus desejos imorais. Quando se reúnem com vocês, são uma vergonha e um escândalo, divertindo-se o tempo todo com os seus modos enganosos.
14 Ata keau vani bahata teiba unaha huhulahama. Keau ke halevaholisito vani bahata ke kaovama. Keabuna katelahai keate degomole uvuiabeu vaveve toelamo toloholiale kebia lobogevege keabuna hotoeabe evisi isiviabe vagei. Keau katelahai abu haokuvue kunaita elegevei huhulahamale kemo ke unaha huhuevema. Keau vaveve kateale vamalemo Dilava itumu baluga ke valamo ua.
14 Não podem ver uma mulher sem a desejarem, e o seu apetite pelo pecado nunca fica satisfeito. Enganam as pessoas fracas e só pensam em ganhar dinheiro. Eles estão debaixo da maldição de Deus.
15 Ata keau humaha seleve halevai tebulahalu. Vaveveabe keu Boso mo Baelamu vaveve ke nahate. Baelamu keu Dilava beloveta. Isito keu moni huhu balugai isivialeike vaveve toela vai kemo moni baluga malei.
15 Andam perdidos porque se desviaram do caminho certo. Seguem o caminho de Balaão, filho de Beor, que cobiçou o dinheiro que ia receber fazendo o mal
16 Iale keu kateilage donikiveu avuho loui avoe, “Ainaho vaveve kateale valive.” Dilavau doniki aimo hoto kateale louge beloveta keu vaveve toela ke halenu.
16 e foi repreendido por causa do seu pecado. Pois uma jumenta falou com voz humana e acabou com as loucuras do profeta.
17 Loboe beloveta keau eu seliai uoholiale ke nahate. Isi helukau lohoge goeu solekai lotai uoholiale ke nahate. Vaveveabe keau Dilava nimo ihuoholige Dilavau abuho matama mole lo seleveale ke ebagemanu.
17 Esses falsos mestres são como poços sem água e como nuvens levadas pelo vento. Deus reservou para eles um lugar na mais profunda escuridão.
18 Keau atae vudimo abu vaveve vamale hoto loui abu ebika tabagevema. Ige ata oleuoleu isiviai vaveve toela halevai vaveve dua valiho vage keabuna vavae isivi toela loui uvuiabe isi isiviale abu vaveveabe ke nahate vai.
18 Eles dizem coisas orgulhosas e loucas e com os seus desejos impuros e imorais enganam as pessoas que estão quase escapando daqueles que vivem no erro.
19 Keau ata namigevei avoe, “Lana no hoto eviliege la isivi unaha vageve.” Keau katelahaito abuta abu isivi unaha vaholisito vaveve toelae isivi unaha vama. La hilokage ata oleu vaveve onole vamale keu keho mole holinu. Kosealemo vaveve toela keu ke laho seleveanu.
19 Prometem liberdade a essas pessoas, mas eles mesmos são escravos de hábitos imorais. Pois cada pessoa é escrava daquilo que a domina.
20 Isito mesoho ata oleuoleu nahie maleveale Kosive Iesu Keliso ke hoto evisi vatae vaveve toela halevei vaveve dua vaito hoidevei abu subuta vamale ke nahate tota vage keu toloanu. Keabuna bae oleve kateai tota Iesu ehovai.
20 Portanto, aqueles que chegaram a conhecer o nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo e que escaparam das imoralidades do mundo, mas depois foram agarrados e dominados por elas, ficam no fim em pior situação do que no começo.
21 Keau Keliso vaveve dua hilokaholisito abu isivi unaha vage keu toela seleve holioholinu. Isito keau ke hilokaito hoidevei menaka tumute ke halevai abu ia mai omige keu toela seleveanu.
21 Pois teria sido muito melhor que eles nunca tivessem conhecido o caminho certo do que, depois de o conhecerem, voltarem atrás e se afastarem do mandamento sagrado que receberam.
22 Ata kebia vaveve keu toe vaveve nahate. Tona edoaito tota au edo ke isi. Ige vaveveabe mole keu ovo nahate. Ataeabuna ovo emogevege keabuna tota tiliege aeamamo aeamai.
22 O que aconteceu a essas pessoas prova que são verdadeiros estes ditados: “O cachorro volta ao seu próprio vômito” e “A porca lavada volta a rolar na lama.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.