2 Pedro 2

Buka Tumute (KPX) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Subuta ata kebia vigomo loboe beloveta degomoleau ua. Ige la kebiatamo loboe beloveta degomole abuna lohoi. Keabuna loholiege abuho hatiale Iesu ke vovohoi. Keau bae Iesu vaveve seleve loulivebene. Isito abuna vaveve ke vavala tai loboe hoto loui la haivei. Katealemo Dilavana kebia bahata havehatuge abuna solekavesite uoholisi.
1 Mas houve também entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá falsos mestres, os quais introduzirão encobertamente heresias destruidoras, negando até o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Isito ata moagaeabuna kebia hoto mai vaveveabe toela vaevei. Vaveveabe kemo ataeabuna hoto seleve ke hehavoi kemo hotoe toela loui.
2 E muitos seguirão as suas dissoluções, e por causa deles será blasfemado o caminho da verdade;
3 Loboe beloveta keau moniho isivilahamale ataea. Iale keabuna abu kinamo hoto loui la lobogevei laemo moni malei. Dilavau subuta loui avoe, “Vaveve kateimale vamale kebia ibina dana ovei.” Dilavau hoto ke louale kemo aiogeveveveu vuguvuguanu.
3 também, movidos pela ganância, e com palavras fingidas, eles farão de vós negócio; a condenação dos quais já de largo tempo não tarda e a sua destruição não dormita.
4 Anelu degomoleau subuta vaveve toela vale kebia ibina Dilavana ovei. Keau vaveve toela vage Dilavau kebia malevei matamae toelae hanavenu. Keu seimita kebia umudievei malevei Seteneu umale matamae loe otovenu. Iale keabuna keve ulage Dilavana bae kebia vaveve kaovai ibinaeabe ovei.
4 Porque se Deus não poupou a anjos quando pecaram, mas lançou-os no inferno, e os entregou aos abismos da escuridão, reservando-os para o juízo;
5 Subuta Noa vani kemo ataeau vaveve toela valage Dilavau ibinaeabe ovenu. Vani kemo eu lavui vata bahata bamuge Dilava ehovaholimale keau bahata haluvihatulu. Isege Noau hoto inutolotolote loui ata haivemale keu au ese seveni (7) holoevei abuhi bouti uvue ua.
5 se não poupou ao mundo antigo, embora preservasse a Noé, pregador da justiça, com mais sete pessoas, ao trazer o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Subuta Sodoma ataeau Gomola atahi vaveve toela valage Dilavau ibinaeabe ovei vene hanavoge keu dobai oeabe mahoge ata bahataeau haluvisi gabilahalu. Iale kemo nahiabuna hilokage Dilava ehovaholimale keabuna ibina kateale malei.
6 se, reduzindo a cinza as cidades de Sodoma e Gomorra, condenou-as à destruição, havendo-as posto para exemplo aos que vivessem impiamente;
7 Vani kemo inutolotolote ata mole Lotau ua. Keu vani bahata ata kebia vaveve toela elehanata kabebiabe vanu. Ige Dilavau ata kebia aiogeveito Lota tedahoge keu vene kemo lahaholinu.
7 e se livrou ao justo Ló, atribulado pela vida dissoluta daqueles perversos
8 Vaveve dua vamale ata keu vani bahata kebiahi unata vaveveabe toela elehai hotoeabe toela evinata kabebiabe vanu.
8 {porque este justo, habitando entre eles, por ver e ouvir, afligia todos os dias a sua alma justa com as injustas obras deles};
9 Subuta vaveve katealemo nahi hilokage Dilavana vaveve toelamo atae dua malevei hoesegevei. Isito vaveve toela vamale kebia auna malevei otoveniege gabie atae vaveve kaovamale vani kela ibinaeabe ovei.
9 também sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos, e reservar para o dia do juízo os injustos, que já estão sendo castigados;
10 Vani kela ata oleuoleu abu vavae isivi unaha vai Dilava hoto kabebihavoi isivive vaholiale kebia Dilavana vatehani toela ovei.
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em imundas concupiscências, e desprezam toda autoridade. Atrevidos, arrogantes, não receiam blasfemar das dignidades,
11 Isito Dilava aneluiau beloveta kebia evigeveale keau kateholima. Dilava anelu keau vuvunetea. Isito keau bae Dilava nimo anelue toela kebia hehavei abuho hotoe toela loulivebene.
11 enquanto que os anjos, embora maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor.
12 Loboe beloveta keau botoe mesia ke nahate. Ataeabuna mavi beige mesiaeabuna kemo holoeavoge ataeabuna kebia malei havei. Iale beloveta keau luleleholisito vaveve kateale vai anelu aiogeveale kemo Dilavana kebia ibina toela ovei aiogevege abuna uoholisi.
12 Mas estes, como criaturas irracionais, por natureza feitas para serem presas e mortas, blasfemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção,
13 Ata keau vaveve toela vai ata aiogevemale ke ibina Dilavana vai vatehani ovei. Vaveveabe keu koseanu. Keau bae ata matigevelivebene. Keau onoleho isiviai valiege abuna vavi vani kemo abu isivi unaha vai. Keau katelahaito abu vaveve mahogovai lohoi lahehi igaetoai lovi ige la loui kosea, “Kobia vaveveu mesoho duave.” Isito kebia vaveve toela balugau ua.
13 recebendo a paga da sua injustiça; pois que tais homens têm prazer em deleites à luz do dia; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em suas dissimulações, quando se banqueteiam convosco;
14 Ata keau vani bahata teiba unaha huhulahama. Keau ke halevaholisito vani bahata ke kaovama. Keabuna katelahai keate degomole uvuiabeu vaveve toelamo toloholiale kebia lobogevege keabuna hotoeabe evisi isiviabe vagei. Keau katelahai abu haokuvue kunaita elegevei huhulahamale kemo ke unaha huhuevema. Keau vaveve kateale vamalemo Dilava itumu baluga ke valamo ua.
14 tendo os olhos cheios de adultério e insaciáveis no pecar; engodando as almas inconstantes, tendo um coração exercitado na ganância, filhos de maldição;
15 Ata keau humaha seleve halevai tebulahalu. Vaveveabe keu Boso mo Baelamu vaveve ke nahate. Baelamu keu Dilava beloveta. Isito keu moni huhu balugai isivialeike vaveve toela vai kemo moni baluga malei.
15 os quais, deixando o caminho direito, desviaram-se, tendo seguido o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça,
16 Iale keu kateilage donikiveu avuho loui avoe, “Ainaho vaveve kateale valive.” Dilavau doniki aimo hoto kateale louge beloveta keu vaveve toela ke halenu.
16 mas que foi repreendido pela sua própria transgressão: um mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta.
17 Loboe beloveta keau eu seliai uoholiale ke nahate. Isi helukau lohoge goeu solekai lotai uoholiale ke nahate. Vaveveabe keau Dilava nimo ihuoholige Dilavau abuho matama mole lo seleveale ke ebagemanu.
17 Estes são fontes sem água, névoas levadas por uma tempestade, para os quais está reservado o negrume das trevas.
18 Keau atae vudimo abu vaveve vamale hoto loui abu ebika tabagevema. Ige ata oleuoleu isiviai vaveve toela halevai vaveve dua valiho vage keabuna vavae isivi toela loui uvuiabe isi isiviale abu vaveveabe ke nahate vai.
18 Porque, falando palavras arrogantes de vaidade, nas concupiscências da carne engodam com dissoluções aqueles que mal estão escapando aos que vivem no erro;
19 Keau ata namigevei avoe, “Lana no hoto eviliege la isivi unaha vageve.” Keau katelahaito abuta abu isivi unaha vaholisito vaveve toelae isivi unaha vama. La hilokage ata oleu vaveve onole vamale keu keho mole holinu. Kosealemo vaveve toela keu ke laho seleveanu.
19 prometendo-lhes liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção; porque de quem um homem é vencido, do mesmo é feito escravo.
20 Isito mesoho ata oleuoleu nahie maleveale Kosive Iesu Keliso ke hoto evisi vatae vaveve toela halevei vaveve dua vaito hoidevei abu subuta vamale ke nahate tota vage keu toloanu. Keabuna bae oleve kateai tota Iesu ehovai.
20 Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo pelo pleno conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, ficam de novo envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior que o primeiro.
21 Keau Keliso vaveve dua hilokaholisito abu isivi unaha vage keu toela seleve holioholinu. Isito keau ke hilokaito hoidevei menaka tumute ke halevai abu ia mai omige keu toela seleveanu.
21 Porque melhor lhes fora não terem conhecido o caminho da justiça, do que, conhecendo-o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 Ata kebia vaveve keu toe vaveve nahate. Tona edoaito tota au edo ke isi. Ige vaveveabe mole keu ovo nahate. Ataeabuna ovo emogevege keabuna tota tiliege aeamamo aeamai.
22 Deste modo sobreveio-lhes o que diz este provérbio verdadeiro; Volta o cão ao seu vômito, e a porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.