2 Coríntios 4

Buka Tumute (KPX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dilavau noheho uvuai au hoto louveve lovi ke noevege no ke kabebihavoholisito kemo negolahama.
1 Por isso não desanimamos deste ministério que nos foi conferido por misericórdia.
2 No matie vaveve halevalu. No isiviholilu ata lobogeveliho. No isiviholilu Dilava hoto ekovehai loboe hoto louliho. Isito no Dilava nimo hoto seleve loui ata haivege ata bahataeau ke evisi huhulahage hoto keu seleve.
2 Afastamos de nós todo procedimento fingido e vergonhoso. Não andamos com astúcia, nem falsificamos a palavra de Deus. Pela manifestação da verdade nós nos recomendamos à consciência de todos os homens, diante de Deus.
3 No isiviholilu Dilava hoto mahogovaliho. Isito evieviholimale keau ke evige hoto keu abuemo hogolahale ke nahate.
3 Se o nosso Evangelho ainda estiver encoberto, está encoberto para aqueles que se perdem,
4 Vatae Kosiveu evieviholimale kebia huhuihuhui bamuge keau isiviholilu Dilava hoto eviliho. Keu kebia bamuevege keau Keliso hotoe dua ke ataga elehaholilu. Keliso keu Dilavati mole nahate. Ige atagaeabe keu balugataho. Isito Seteneu ata bamuevege keau ataga ke elehaholilu.
4 para os incrédulos, cujas inteligências o deus deste mundo obcecou a tal ponto que não percebem a luz do Evangelho, onde resplandece a glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Katealemo noeau no ebika tabagevei no hoto loui ata haiveholima. Isito Iesu Keliso hotoike no loui ata haivei loui kosea, “Keu nahie Kosive. Ige noeau la esemu nahate holisi Iesu lovimo la tedaevema.”
5 De fato, não nos pregamos, a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor. Quanto a nós, consideramo-nos servos vossos por amor de Jesus.
6 Subuta mole Dilavau loui avoe, “Vavi kemo atagana bae lohoi.” Dilava keike louge Iesu Kelisou atagave mai lohoale nahie haivege nahi avuemo Dilava ataga elehai hilokalu.
6 Porque Deus que disse: Das trevas brilhe a luz, é também aquele que fez brilhar a sua luz em nossos corações, para que irradiássemos o conhecimento do esplendor de Deus, que se reflete na face de Cristo.
7 Nahiau vaveve toela vamale ataea. Isito Dilavau au hotoe dua mai nahie uvumo mamoi isiviale ataeau atagave ke elehai hilokage atagave keu ataemo lohoholisito Dilava vuvune balugamo lohonu.
7 Porém, temos este tesouro em vasos de barro, para que transpareça claramente que este poder extraordinário provém de Deus e não de nós.
8 Vaveve isute moagau noemo lohoma. Isito vaveve keau nahie aiogeveholima. Vani degomole no dolodoloima. Isito no kemo kabebilahai halevaholima.
8 Em tudo somos oprimidos, mas não sucumbimos. Vivemos em completa penúria, mas não desesperamos.
9 Ataeu vatehani noevei nohavema. Isito Dilavau nohehi uge no kemo haluviholilu.
9 Somos perseguidos, mas não ficamos desamparados. Somos abatidos, mas não somos destruídos.
10 Iesuu vatehani malei hatiale ke nahate no lovive vai vani bahata vatehani malema. Ige ataeau no vaveve elehai hilokage Iesuu vaveve doga mai lohoi vatehani maleale ke nahate no vaveve doga vai vatehani malema.
10 Trazemos sempre em nosso corpo os traços da morte de Jesus para que também a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo.
11 Vani bahata no Iesu lovi vamale kemo ataeau isiviai nohavei. Isito kemoike ata degomoleau no vaveve elehai hilokage no vaveve keu Iesu vaveve nahate.
11 Estando embora vivos, somos a toda hora entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus apareça em nossa carne mortal.
12 No la uveve dua vai ukolikoli maleveve keho lovilahai vatehani baluga malema.
12 Assim em nós opera a morte, e em vós a vida.
13 Ata moleu Bukae Hotomo loui avoe, “Di evievimoike di hoto ko loui ata haivema.” Ige nota katelahai evievi ke igaemo hoto ko loui ata haivema.
13 Animados deste espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri, por isto falei {Sl 115,1}, também nós cremos, e por isso falamos.
14 No hilokage Dilavau nahie Kosive Iesu ke etuvage hovelahale ke nahate auna nahie tatuvege nahiabuna hovedevei. Ige Dilavana nahi bahata holoevege nahiabuna Iesuluvuta igaetolahai ui.
14 Pois sabemos que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará também a nós com Jesus e nos fará comparecer diante dele convosco.
15 Lahehoike no lovi ko vai avuemo vatehani malema. No isivialeike hoto kou ata bahata sonumaevei tige Dilavau kebia hoesegevege keabuna guliguliai Dilava hoesehavoi ivive ebagevagei.
15 E tudo isso se faz por vossa causa, para que a graça se torne copiosa entre muitos e redunde o sentimento de gratidão, para glória de Deus.
16 Katealemo no bae lovi ke kabebihavolivebene. No vava keu ohelekama. Isito Dilavau vani bahata no uvu ke hoesehavoi negotima.
16 É por isso que não desfalecemos. Ainda que exteriormente se desconjunte nosso homem exterior, nosso interior renova-se de dia para dia.
17 No vatehani malemale keu egeai baluga holioholinu. Isito vatehani kemo Dilavana au ataga baluga noevege kena vatehani ke evihai egeai vani bahata ugei.
17 A nossa presente tribulação, momentânea e ligeira, nos proporciona um peso eterno de glória incomensurável.
18 Katealemo no vatae onobenobe aike elegevemale ke huhuoholima. Isito no otogoe onobenobe elegeveholimale ke huhulahama. Kosealemo nahi aike elegevemale keabuna uoholisi. Isito nahi elehaholimale keabuna vani bahata ugei.
18 Porque não miramos as coisas que se vêem, mas sim as que não se vêem . Pois as coisas que se vêem são temporais e as que não se vêem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.