1 Tessalonicenses 5

Buka Tumute (KPX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 No haokuvuia, no vadeuho bae ono vadeu velemaveve ke loui la haivei.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 La biaeau hilokage Kosiveu lohoveve vani keu vavoloe atau vavimo lohoale ke nahate. Iale no bae tota hisaliai la haivelivebene.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Vani kela ataeabuna loui kosea, “Toelabeu noemo lohoholige no ue dua vama.” Kateai lousege vaveve toelana keate mole eseveu uho vage tumuu hamale ke nahate abuemo lohoi aiogevei. Ige abu bae kemo detuluvilivebene.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Laeau vavie ata holioholilu. Isito laeau vanie ata. Iale Iesu lohoveve keu vavoloe atau lohoi la malevei vikogeveale ke nahate bae la malevei vikogevelivebene.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 La bahata Dilava atagamo ui vanie ata holilu. Nahiau vavie ata holioholilu.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Iale lainaho vavie ataeau ladevemale kebia nahate valive. Isito hovedevei dolodolo halevaito nita uve.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Ataeabuna vavimo ladevegei. Isime vavimo e toela isi dolodololahagei.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Isito nahiau atagae ataea. Iale nahi dolodolo halevaito nita ui. Katealemo nahi evievimo negolahai mole hoesegevege Setene vaveveu bae nahie malevelivebene. Isi nahie isivi mole ovei ehue tiveve ke huhulahamale keu saneka mai kina hanubeale ke nahate. Vaveve toelau bae lohoi nahie huhuihuhui ke aiohavolivebene.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Dilavau nahie tabagevei nahi malevei au itumu kemo otoveholinu. Isito nahie malevei isiviale nahi Iesuu hatiale kemo ukolikoli malei.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Iesuu nahiho hatai isiviale haluviale isi nita uale nahi bahataeau avuluvuta igaetolahai ui.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Katealemo la aike vamale ke nahate mole negotievei mole tedaeveve.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 No haokuvuia, no la namigevei isiviale Dilava esemuiau la vigomo loviamale kebia hoto evisi hoesegeveve. Dilavaike kebia tabagevenu. Iale abu vadeu louge hotoeabe ke evisi vave.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Kebiau lovi ke vamalemo la isivi ovei hoesegeveve. Molehi ugologolo halevaito molehi ue dua vave.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 No haokuvuia, no hoto mole louge evive. Loviho isiviholimale kebia haiveve. Ataeau vabulahamale kebia namigevei negotieveve. Evievimo negoholimale kebia nibieveve. Solekai ataho itumu halevaito kebia bahata hoesegeveve.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Nenilahave. Ata moleu laemo vaveve toela vage ibinave va halevave. Isito vaveve dua unaha molemo vageve. Isime vaveve dua unaha ata bahatamo vageve.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Vani bahata vahaeholahageve.
16 Estejam sempre alegres.
17 Vani bahata Dilava imihageve.
17 Nunca deixem de orar.
18 Laeau Iesu Keliso ataea. Iale vaveve vadeu laemo lohoge viko halevaito Dilava vahaeho vageve. Dilava isivilike.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Lainaho Munanae Tumu kabebihavolive.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Oleuoleu Dilava hoto louge lainaho hotoeabe hamalive.
20 Não desprezem as profecias,
21 Isito hoto bahata sesievei elehage oleteu seleveage ke evive.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Vaveve toela bahata haliohatuve.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Dilavau uveve dua nahioveale kemo no isiviale au la vaveve bahata hoesegevei la munana, la uvu, la vava ke bahatamo vaveve toela ulihage nahie Kosive Iesuu hoilahai lohoge lana nivemo inutolotololahai lavive.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Dilavau la hohaveale keu loboe ata holioholinu. Au vadeu louale ke auna vai. Iale auna la vaveve bahata hoesegevei.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 No haokuvuia, noheho Dilava imihave.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Ekalesia ata la bahata, nohovu. No isiviale mole vahaeho vai mole hoesegeveve.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Bolo dau Kosive ivimo la namigevei isiviale hisali ko mai ekalesia ata bahata uvumo dodaveve.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Di isiviale nahie Kosive Iesu Keliso keu vani bahata la huhuevei la hoesegevegei. Di hotou kemo kateai ua.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.