1 Tessalonicenses 5

Buka Tumute (KPX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 No haokuvuia, no vadeuho bae ono vadeu velemaveve ke loui la haivei.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 La biaeau hilokage Kosiveu lohoveve vani keu vavoloe atau vavimo lohoale ke nahate. Iale no bae tota hisaliai la haivelivebene.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Vani kela ataeabuna loui kosea, “Toelabeu noemo lohoholige no ue dua vama.” Kateai lousege vaveve toelana keate mole eseveu uho vage tumuu hamale ke nahate abuemo lohoi aiogevei. Ige abu bae kemo detuluvilivebene.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Laeau vavie ata holioholilu. Isito laeau vanie ata. Iale Iesu lohoveve keu vavoloe atau lohoi la malevei vikogeveale ke nahate bae la malevei vikogevelivebene.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 La bahata Dilava atagamo ui vanie ata holilu. Nahiau vavie ata holioholilu.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Iale lainaho vavie ataeau ladevemale kebia nahate valive. Isito hovedevei dolodolo halevaito nita uve.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Ataeabuna vavimo ladevegei. Isime vavimo e toela isi dolodololahagei.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Isito nahiau atagae ataea. Iale nahi dolodolo halevaito nita ui. Katealemo nahi evievimo negolahai mole hoesegevege Setene vaveveu bae nahie malevelivebene. Isi nahie isivi mole ovei ehue tiveve ke huhulahamale keu saneka mai kina hanubeale ke nahate. Vaveve toelau bae lohoi nahie huhuihuhui ke aiohavolivebene.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Dilavau nahie tabagevei nahi malevei au itumu kemo otoveholinu. Isito nahie malevei isiviale nahi Iesuu hatiale kemo ukolikoli malei.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Iesuu nahiho hatai isiviale haluviale isi nita uale nahi bahataeau avuluvuta igaetolahai ui.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Katealemo la aike vamale ke nahate mole negotievei mole tedaeveve.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 No haokuvuia, no la namigevei isiviale Dilava esemuiau la vigomo loviamale kebia hoto evisi hoesegeveve. Dilavaike kebia tabagevenu. Iale abu vadeu louge hotoeabe ke evisi vave.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Kebiau lovi ke vamalemo la isivi ovei hoesegeveve. Molehi ugologolo halevaito molehi ue dua vave.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 No haokuvuia, no hoto mole louge evive. Loviho isiviholimale kebia haiveve. Ataeau vabulahamale kebia namigevei negotieveve. Evievimo negoholimale kebia nibieveve. Solekai ataho itumu halevaito kebia bahata hoesegeveve.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Nenilahave. Ata moleu laemo vaveve toela vage ibinave va halevave. Isito vaveve dua unaha molemo vageve. Isime vaveve dua unaha ata bahatamo vageve.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Vani bahata vahaeholahageve.
16 Estejam sempre alegres,
17 Vani bahata Dilava imihageve.
17 orem sempre
18 Laeau Iesu Keliso ataea. Iale vaveve vadeu laemo lohoge viko halevaito Dilava vahaeho vageve. Dilava isivilike.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Lainaho Munanae Tumu kabebihavolive.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Oleuoleu Dilava hoto louge lainaho hotoeabe hamalive.
20 Não desprezem as profecias .
21 Isito hoto bahata sesievei elehage oleteu seleveage ke evive.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Vaveve toela bahata haliohatuve.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Dilavau uveve dua nahioveale kemo no isiviale au la vaveve bahata hoesegevei la munana, la uvu, la vava ke bahatamo vaveve toela ulihage nahie Kosive Iesuu hoilahai lohoge lana nivemo inutolotololahai lavive.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Dilavau la hohaveale keu loboe ata holioholinu. Au vadeu louale ke auna vai. Iale auna la vaveve bahata hoesegevei.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 No haokuvuia, noheho Dilava imihave.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Ekalesia ata la bahata, nohovu. No isiviale mole vahaeho vai mole hoesegeveve.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Bolo dau Kosive ivimo la namigevei isiviale hisali ko mai ekalesia ata bahata uvumo dodaveve.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Di isiviale nahie Kosive Iesu Keliso keu vani bahata la huhuevei la hoesegevegei. Di hotou kemo kateai ua.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.