1 Tessalonicenses 5

Buka Tumute (KPX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 No haokuvuia, no vadeuho bae ono vadeu velemaveve ke loui la haivei.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 La biaeau hilokage Kosiveu lohoveve vani keu vavoloe atau vavimo lohoale ke nahate. Iale no bae tota hisaliai la haivelivebene.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Vani kela ataeabuna loui kosea, “Toelabeu noemo lohoholige no ue dua vama.” Kateai lousege vaveve toelana keate mole eseveu uho vage tumuu hamale ke nahate abuemo lohoi aiogevei. Ige abu bae kemo detuluvilivebene.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Laeau vavie ata holioholilu. Isito laeau vanie ata. Iale Iesu lohoveve keu vavoloe atau lohoi la malevei vikogeveale ke nahate bae la malevei vikogevelivebene.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 La bahata Dilava atagamo ui vanie ata holilu. Nahiau vavie ata holioholilu.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Iale lainaho vavie ataeau ladevemale kebia nahate valive. Isito hovedevei dolodolo halevaito nita uve.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Ataeabuna vavimo ladevegei. Isime vavimo e toela isi dolodololahagei.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Isito nahiau atagae ataea. Iale nahi dolodolo halevaito nita ui. Katealemo nahi evievimo negolahai mole hoesegevege Setene vaveveu bae nahie malevelivebene. Isi nahie isivi mole ovei ehue tiveve ke huhulahamale keu saneka mai kina hanubeale ke nahate. Vaveve toelau bae lohoi nahie huhuihuhui ke aiohavolivebene.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Dilavau nahie tabagevei nahi malevei au itumu kemo otoveholinu. Isito nahie malevei isiviale nahi Iesuu hatiale kemo ukolikoli malei.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Iesuu nahiho hatai isiviale haluviale isi nita uale nahi bahataeau avuluvuta igaetolahai ui.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Katealemo la aike vamale ke nahate mole negotievei mole tedaeveve.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 No haokuvuia, no la namigevei isiviale Dilava esemuiau la vigomo loviamale kebia hoto evisi hoesegeveve. Dilavaike kebia tabagevenu. Iale abu vadeu louge hotoeabe ke evisi vave.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Kebiau lovi ke vamalemo la isivi ovei hoesegeveve. Molehi ugologolo halevaito molehi ue dua vave.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 No haokuvuia, no hoto mole louge evive. Loviho isiviholimale kebia haiveve. Ataeau vabulahamale kebia namigevei negotieveve. Evievimo negoholimale kebia nibieveve. Solekai ataho itumu halevaito kebia bahata hoesegeveve.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Nenilahave. Ata moleu laemo vaveve toela vage ibinave va halevave. Isito vaveve dua unaha molemo vageve. Isime vaveve dua unaha ata bahatamo vageve.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Vani bahata vahaeholahageve.
16 Estejam sempre alegres.
17 Vani bahata Dilava imihageve.
17 Orem sem cessar.
18 Laeau Iesu Keliso ataea. Iale vaveve vadeu laemo lohoge viko halevaito Dilava vahaeho vageve. Dilava isivilike.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Lainaho Munanae Tumu kabebihavolive.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Oleuoleu Dilava hoto louge lainaho hotoeabe hamalive.
20 Não desprezem as profecias.
21 Isito hoto bahata sesievei elehage oleteu seleveage ke evive.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Vaveve toela bahata haliohatuve.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Dilavau uveve dua nahioveale kemo no isiviale au la vaveve bahata hoesegevei la munana, la uvu, la vava ke bahatamo vaveve toela ulihage nahie Kosive Iesuu hoilahai lohoge lana nivemo inutolotololahai lavive.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Dilavau la hohaveale keu loboe ata holioholinu. Au vadeu louale ke auna vai. Iale auna la vaveve bahata hoesegevei.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 No haokuvuia, noheho Dilava imihave.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Ekalesia ata la bahata, nohovu. No isiviale mole vahaeho vai mole hoesegeveve.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Bolo dau Kosive ivimo la namigevei isiviale hisali ko mai ekalesia ata bahata uvumo dodaveve.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Di isiviale nahie Kosive Iesu Keliso keu vani bahata la huhuevei la hoesegevegei. Di hotou kemo kateai ua.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.