1 Tessalonicenses 4

Buka Tumute (KPX) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 No haokuvuia, no Iesu ivimo la namigevege hoto ko evive. No lohoaleu la vaveve vade vai Dilava hoesehavoveve deiada ke loui la namigevelu. Ige laeau no hoto ke evisi vaveve kateale vama. Katealemo no isivilahale la vaveve keu ui tigei.
1 Finalmente, irmãos, nós vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como de nós recebestes, quanto à maneira por que deveis viver e agradar a Deus, e efetivamente estais fazendo, continueis progredindo cada vez mais;
2 No Iesu vuvunemo la haivege la ke hilokalu.
2 porque estais inteirados de quantas instruções vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Iale Dilavau isiviholialeike la mole keatehi teibalahaliho. Isito isivialeike laeau ke evihai atae tumu holisi.
3 Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da prostituição;
4 Isi isiviale la bahata la keatehi mole hoesegeveve ke hilokai. Iale vaveve dua vai la keate hoesegeveve.
4 que cada um de vós saiba possuir o próprio corpo em santificação e honra,
5 Lainaho Dilava hoto eviholimale kebia nahate vai la vavae isivi unaha la keatemo vagelive.
5 não com o desejo de lascívia, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Vaveve kateale va halevave. Lainaho la haokuvue mahinuvuhi teibalahagelive. Deiada kateale no subuta la haivelu. Lana vaveve kateale vage Dilavana la banisigevei.
6 e que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude a seu irmão; porque o Senhor, contra todas estas coisas, como antes vos avisamos e testificamos claramente, é o vingador,
7 Dilavau nahie hohavei isiviholiale nahi vaveve toela kemo uliho. Isito isiviale nahi nahie vava nibisi vaveve dua unahamo ugei.
7 porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Oleu hoto ke kabebihavoale keu atae menaka unaha kabebiholisito Dilavau au Munanae Tumu laoveale ketaike au ke kabebihavonu.
8 Dessarte, quem rejeita estas coisas não rejeita o homem, e sim a Deus, que também vos dá o seu Espírito Santo.
9 No haokuvuia, laeau moleho isivilahai mole hoesegeveveve ke hilokalu. Dilavau la haivege la biaeau vaveve ke hilokalu. Iale no bae tota ke loui laheho hisalialivebene.
9 No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
10 Isi la vaveve kateale vale keu la ata degomoleau Masedonia vatamo umale kebia hoesegevenu. Iale no haokuvuia, no la namigevege evive. Vaveve kateale vai avuemo negolahai tigeve.
10 e, na verdade, estais praticando isso mesmo para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, vos exortamos, irmãos, a progredirdes cada vez mais
11 No subuta la namigeveale ke nahate lainaho la haokuvue vaveve ke elehai avuemo hoto lougelive. Isito la vavevete ke unaha vai avuemo negolahageve.
11 e a diligenciardes por viver tranquilamente, cuidar do que é vosso e trabalhar com as próprias mãos, como vos ordenamos;
12 La negolahai lovilahamalemo la bae onobeho ata imigevelivebene. Katealemo ekalesiaholimale keabuna la vaveve ke elehai loui kosea, “Seleveta ata koeau evievie ata selevea.”
12 de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora e de nada venhais a precisar.
13 No haokuvuia, no isiviale haluviale kebiamo hoto seleve loui la namigevei. Lainaho ata degomoleau Iesu lohoveve kemo abu uvu mavoholiale kebia nahate vai haluviale kebiaho uvu moagagelive.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes com respeito aos que dormem, para não vos entristecerdes como os demais, que não têm esperança.
14 Kosealemo no hilokage Iesu keu hatisi hovelahanu. Isi no hilokage ata olemeau abu uvu mai Iesu omisito haluviale keabuna hovedevege Dilavana malevege abuna Iesuluvuta tai.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, em sua companhia, os que dormem.
15 Kosiveu no namigevealeike no la haivema. Kosiveu lohoveve vaniu lohoge nahi oleuoleu nita uale nahiabuna haluviale ata kebiaho uli holilivebene.
15 Ora, ainda vos declaramos, por palavra do Senhor, isto: nós, os vivos, os que ficarmos até à vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que dormem.
16 Vani kemo Kosivena otogomo dobai lohosege Dilavana louge anelu ivite kena ho balugage Dilava kibina hotoai. Ige oleuoleu abu uvu mai Iesu omisi haluviale keabuna vasohuta hovedevei.
16 Porquanto o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo, e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Ige vani kela nahi oleuoleu nita uale kebia Dilavana malevege nahiabuna bahata otogomo mole bevuevei Kosiveluvuta belehovoi vani bahata Kosiveluvuta igaetolahai ugei.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro do Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Katealemo hoto ke loui mole negotigeveve.
18 Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.