1 Timóteo 6

Buka Tumute (KPX) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Di isiviale evievi ataeau kosive degomolemo heiata loviamale keau hotoeabe evisi hoesegevei. Onoilage evieviholimaleau vaveveabe elehai Dilava ivi aiohavoi hotove keta aiohavoma.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo estimem a seus senhores por dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Ige mesoho evievi ataeau heiata loviamale kosiveabe kebiata evievi ataea. Iale abulako kebia aiogevelive. Isito abu abuemo nenilahai lovie dua vai. Kosealemo keau abuhi evievi ese igaea. Iale keau abu uvu mai mole ovei mole tedaevege keu duave.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam melhor, porque eles, que participam do benefício, são crentes e amados. Isto ensina e exorta.
3 Timoti, negoai di louale ko loui ata haivenela. Ata oleuoleu nahie Kosive Iesu Keliso ke hoto ehovaholisi nahi haivemale hoto ko abu evioholisi loboe hoto loui ata haivege keu toelanu.
3 Se alguém ensina alguma outra doutrina e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 Ata keau abu ebika tabageveito luleleholilu. Abu vani bahata molehi heiata hoto loui mole aiogevema. Ata keau kateimalemo vaveveabe keu koseanu. Abuna mole maina mai isi moleho hotoe toela loui mole aiogevegei.
4 é soberbo e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, blasfêmias, ruins suspeitas,
5 Ige uvuiabeu toelale kemo abuna vani bahata moleho itumulahagei. Abu bae hoto seleve loulivebene. Isito abuna mole namigevei loui kosea, “Nahi talive ata haivei kemo elike moni baluga malegei.” Iale ata kateimale kebia aegevenela.
5 contendas de homens corruptos de entendimento e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho. Aparta-te dos tais.
6 Kosealemo nahi Dilava lovi vamale kemo bae moni baluga malelivebene. Isito au nahiovealehame kemo nahi vahaeholahage duave.
6 Mas é grande ganho a piedade com contentamento.
7 Nahie neinuvuiau nahi houevege nahi kunaita lohoholilu. Iale nahi haluviliege bae kunaita malei talivebene.
7 Porque nada trouxemos para este mundo e manifesto é que nada podemos levar dele.
8 Katealemo nahi lovita ogota malege elemua.
8 Tendo, porém, sustento e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes.
9 Isito oleuoleu isiviai kunai moaga malege Setenena lobogevege abuna mavivemo holoeavoi abu vavae isivi vage huhuihuhuiabe kena malevei humaha toelamo tai.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, que submergem os homens na perdição e ruína.
10 Moniho isivi balugamale keu vaveve toela bahatae umuka. Ata degomoleau moniho isivi balugamale kemo abu evievimo dobuluvige huhuihuhuiabe keu aiogevei malei uvutievenu.
10 Porque o amor do dinheiro é a raiz de toda espécie de males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Isito au Dilava ata. Iale vaveve kateale bahata aehanela. Isi vaveve dua unaha vai a evievimo negoai ata isivi ovei tedaevei abuho itumu haleito saiamoi haivegenela.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Abu bibuluvisi mole evigeveale ke nahate a evievimo negoai ukolikoli manela. Ukolikoli maveve kemo Dilavau a hohavoge a hovelahai ekalesia ata moaga kebia vudimo a Iesu ehomale ke loui namigeve.
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Dilava igaeu onobenobe vaevei uveveabe oveale isi Iesu Kelisou Botiasi Bailoti vudimo vabuholisito au evievi hoto louale kebia nimo di isuta ahoe louge evinela.
13 Mando-te diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 Hotove evisi ehomai a vaveve nenihavoi a ebika hoesehavolage nahie Kosive Iesu Keliso keu dobai lohoi.
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até à aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Dilavau vanive ebagemale kemo auna dobai lohoi. Dilava keu vuvunete Kosive. Keu kosivebia Kosive. Iale ke igaena ata bahata nalievegei.
15 a qual, a seu tempo, mostrará o bem-aventurado e único poderoso Senhor, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Dilava keu vani bahata umale Dilava. Keu ataga balugamo ualemo atabeu bae vavave talivebene. Atabeu subuta ke elehaholinu. Isi elehaveve keta anekianu. Vuvuneve keu vani bahata uma. Iale nahi ivive ebagevai hoesehavogei. Keu hoto seleve.
16 aquele que tem, ele só, a imortalidade e habita na luz inacessível; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém!
17 Iale kunaite kebia namigevege abu abu kunai uoholiveve kemo abu uvu mavoi abu ebika tabageve halevaito abu uvu mai Dilava omisi. Kosealemo keike onobenobe moaga nahiovege nahi kemo vahaeholahama.
17 Manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que abundantemente nos dá todas as coisas para delas gozarmos;
18 Kunaite kebia namigevege abu abu kunai kemo ata tedaeve dua vai. Ilive elike vaveve dua katealemo Dilava vavevemo balugai.
18 que façam o bem, enriqueçam em boas obras, repartam de boa mente e sejam comunicáveis;
19 Abu katelahai ata tedaevealemo Dilavana ehue kunaiabe seleve otovei. Iliege abuna gabie otogoe kunai kemo ue dua vai uveve seleve malei.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 — ausente —
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, tendo horror aos clamores vãos e profanos e às oposições da falsamente chamada ciência;
21 — ausente —
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.