1 João 4

Buka Tumute (KPX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Di uvue haokuvuia, loboe beloveta moagaeau vata bahatae tilu. Iale abu lae lohoi loui kosea, “Dilava Munanae Tumuu noemo holomaike vage no hotove louma.” Abu kateai louge lainaho solekai hotoeabe evilive. Isito vasohuta nenilahai vaveveabe ke kaovage keau seleveta Dilava Munanae Tumu malelu. Mena Munanae toela malelu.
1 Caríssimos, não deis fé a qualquer espírito, mas examinai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas se levantaram no mundo.
2 Lana oleve kateai hilokage munana keu Dilava Munanae Tumu. Emena Setene munanae toela. Kosealemo ata oleuoleu negoai loui kosea, “Iesu Kelisou lohoale ata holinu.” Hoto kateale louale keau Dilava Munanae Tumu malelu.
2 Nisto se reconhece o Espírito de Deus: todo espírito que proclama que Jesus Cristo se encarnou é de Deus;
3 Isito ata oleuoleu loui kosea, “Dilava mo Iesu Kelisou lohoale ata seleve holioholisito munana unaha.” Hoto kateale louale kebiau Dilava Munanae Tumu maleholilu. Isito Iesu Keliso aiohavomale kosive kemoike abu vuvune malelu. La subuta evige vaveve toela katealena vatae lohoi. Iale vaveve keike ke lohonu.
3 todo espírito que não proclama Jesus esse não é de Deus, mas é o espírito do Anticristo de cuja vinda tendes ouvido, e já está agora no mundo.
4 Isito di esea, laeau Dilava ataea. Iale lana loboe beloveta kebia tatoleveve. Kosealemo Dilava Munanae Tumuu la uvumo uale keu vuvuneai ua. Iale vuvuneve kena vatae kosive ke vuvune evihai.
4 Vós, filhinhos, sois de Deus, e os vencestes, porque o que está em vós é maior do que aquele que está no mundo.
5 Ata keau vatae ataea. Iale keau vatae vaveve ehovai vatae hoto louge vatae ataeau hotoeabe ke evisi ehovema.
5 Eles são do mundo. É por isto que falam segundo o mundo, e o mundo os ouve.
6 Isito nahiau Dilava ataea. Iale oleuoleu Dilava hoto evisi ehovale keabuna nahie hoto ke evisi. Isito oleuoleu Dilava ata holioholiale keau bae nahie hoto evilivebene. Vaveve katealemo nahiabuna hilokage oleteau nahie hoto eviale keau Munanae Tumu malelu. Isito oleteau nahie hoto evioholiale keau loboe ataea.
6 Nós, porém, somos de Deus. Quem conhece a Deus, ouve-nos; quem não é de Deus, não nos ouve. É nisto que conhecemos o Espírito da Verdade e o espírito do erro.
7 Di uvue haokuvuia, nahi moleho isivilahai mole tedaevei. Kosealemo isivie vaveve keu Dilavamo lohonu. Iale oleuoleu ataho isiviai tedaevemale keau Dilava ese holievei Dilava hilokalu.
7 Caríssimos, amemo-nos uns aos outros, porque o amor vem de Deus, e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Isito olemeau ataho isiviholimale keau Dilava vaveve ke hilokaholilu. Kosealemo moleho isiviamale ke biageike Dilava.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Dilavau au uvue mo igae ke hanavoi isiviale nahi kemo ukolikoli malei hilokage au nahiho isiviale keu baluga.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em nos ter enviado ao mundo o seu Filho único, para que vivamos por ele.
10 Nahi Dilavaho isiviale keu baluga holioholinu. Isito Dilavau vasohuta nahiho isiviai au mo hanavoge au lohoale hatisi nahie toela ulihale kemo nahi hilokage isivive keu nahiho balugataho.
10 Nisto consiste o amor: não em termos nós amado a Deus, mas em ter-nos ele amado, e enviado o seu Filho para expiar os nossos pecados.
11 Di uvue haokuvuia, Dilavau kateai nahiho isivi balugage nahi nahita moleho isivilahai mole tedaevei.
11 Caríssimos, se Deus assim nos amou, também nós nos devemos amar uns aos outros.
12 Atabeu Dilava elehaholinu. Isito nahiabuna moleho isivilahai mole tedaevege Dilavana nahehi ui. Ige isivive kena nahie uvumo balugai tigei.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Se nos amarmos mutuamente, Deus permanece em nós e o seu amor em nós é perfeito.
13 Dilavau au Munanae Tumu nahioveale vaveve kemoike nahi hilokage nahi Dilavaluvuta igaetolahalu. Ige Dilavau nahehi ua.
13 Nisto é que conhecemos que estamos nele e ele em nós, por ele nos ter dado o seu Espírito.
14 Iale Dilavau au mo hanavoge no move elehai hotove loui ata haivei kosea, “Iesu keu vatae ata maleveale Kosive.”
14 E nós vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Iale oleuoleu negoai loui kosea, “Iesu keu Dilava mo.” Ige Dilavana kebiahi ui. Ige abuna abuta Dilavaluvuta igaetolahai.
15 Todo aquele que proclama que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus.
16 Ige nahita Dilavau nahiho isivi balugale ke nahi hilokalu. Moleho isiviamale ke biageike Dilava. Iale oleuoleu isivi vaveve vamale keau Dilavaluvuta igaetolahalu. Ige Dilavata abuhi uma.
16 Nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para conosco. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus e Deus nele.
17 Nahi vata komo Iesu vaveve ke nahate vai moleho isivilahai mole tedaeveale vaveve keu balugai tige Dilavae kotae vani kela nahi bae vabulahalivebene.
17 Nisto é perfeito em nós o amor: que tenhamos confiança no dia do julgamento, pois, como ele é, assim também nós o somos neste mundo.
18 Nahi Dilava isivi omisi kemo negolahaliege nahi bae itumuve kemo vabulahalivebene. Isito nahiabuna vabulahaliege Dilava itumu malei. Kosealemo oleuoleu itumuve ke vabuhavoale keau isivi Dilava omisi kemo negoholilu.
18 No amor não há temor. Antes, o perfeito amor lança fora o temor, porque o temor envolve castigo, e quem teme não é perfeito no amor.
19 Dilavau vasohuta nahiho isiviai nahie tedaeveale kemoike nahita moleho isivilahai mole tedaevema.
19 Mas amamos, porque Deus nos amou primeiro.
20 Isito mesoho ata moleu loui kosea, “Di isivi Dilava ominu.” Au kateai louito au haokaho itumuai aiohavoale keu loboe ata. Kosealemo keu au haoka elehale kemo isivi omiveve keu toloige auna oleve kateai Dilavau elehavesite ke isivi omisi.
20 Se alguém disser: Amo a Deus, mas odeia seu irmão, é mentiroso. Porque aquele que não ama seu irmão, a quem vê, é incapaz de amar a Deus, a quem não vê.
21 Katealemoike Iesuu menaka ko mai nahiovei avoe, “Oleuoleu isiviai Dilava isivi omiliege abu abu haokuvutaho isivilahai kebia tedaevei.”
21 Temos de Deus este mandamento: o que amar a Deus, ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.