1 João 4

Buka Tumute (KPX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Di uvue haokuvuia, loboe beloveta moagaeau vata bahatae tilu. Iale abu lae lohoi loui kosea, “Dilava Munanae Tumuu noemo holomaike vage no hotove louma.” Abu kateai louge lainaho solekai hotoeabe evilive. Isito vasohuta nenilahai vaveveabe ke kaovage keau seleveta Dilava Munanae Tumu malelu. Mena Munanae toela malelu.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Lana oleve kateai hilokage munana keu Dilava Munanae Tumu. Emena Setene munanae toela. Kosealemo ata oleuoleu negoai loui kosea, “Iesu Kelisou lohoale ata holinu.” Hoto kateale louale keau Dilava Munanae Tumu malelu.
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Isito ata oleuoleu loui kosea, “Dilava mo Iesu Kelisou lohoale ata seleve holioholisito munana unaha.” Hoto kateale louale kebiau Dilava Munanae Tumu maleholilu. Isito Iesu Keliso aiohavomale kosive kemoike abu vuvune malelu. La subuta evige vaveve toela katealena vatae lohoi. Iale vaveve keike ke lohonu.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Isito di esea, laeau Dilava ataea. Iale lana loboe beloveta kebia tatoleveve. Kosealemo Dilava Munanae Tumuu la uvumo uale keu vuvuneai ua. Iale vuvuneve kena vatae kosive ke vuvune evihai.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Ata keau vatae ataea. Iale keau vatae vaveve ehovai vatae hoto louge vatae ataeau hotoeabe ke evisi ehovema.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Isito nahiau Dilava ataea. Iale oleuoleu Dilava hoto evisi ehovale keabuna nahie hoto ke evisi. Isito oleuoleu Dilava ata holioholiale keau bae nahie hoto evilivebene. Vaveve katealemo nahiabuna hilokage oleteau nahie hoto eviale keau Munanae Tumu malelu. Isito oleteau nahie hoto evioholiale keau loboe ataea.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Di uvue haokuvuia, nahi moleho isivilahai mole tedaevei. Kosealemo isivie vaveve keu Dilavamo lohonu. Iale oleuoleu ataho isiviai tedaevemale keau Dilava ese holievei Dilava hilokalu.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Isito olemeau ataho isiviholimale keau Dilava vaveve ke hilokaholilu. Kosealemo moleho isiviamale ke biageike Dilava.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Dilavau au uvue mo igae ke hanavoi isiviale nahi kemo ukolikoli malei hilokage au nahiho isiviale keu baluga.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Nahi Dilavaho isiviale keu baluga holioholinu. Isito Dilavau vasohuta nahiho isiviai au mo hanavoge au lohoale hatisi nahie toela ulihale kemo nahi hilokage isivive keu nahiho balugataho.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Di uvue haokuvuia, Dilavau kateai nahiho isivi balugage nahi nahita moleho isivilahai mole tedaevei.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Atabeu Dilava elehaholinu. Isito nahiabuna moleho isivilahai mole tedaevege Dilavana nahehi ui. Ige isivive kena nahie uvumo balugai tigei.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Dilavau au Munanae Tumu nahioveale vaveve kemoike nahi hilokage nahi Dilavaluvuta igaetolahalu. Ige Dilavau nahehi ua.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Iale Dilavau au mo hanavoge no move elehai hotove loui ata haivei kosea, “Iesu keu vatae ata maleveale Kosive.”
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Iale oleuoleu negoai loui kosea, “Iesu keu Dilava mo.” Ige Dilavana kebiahi ui. Ige abuna abuta Dilavaluvuta igaetolahai.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Ige nahita Dilavau nahiho isivi balugale ke nahi hilokalu. Moleho isiviamale ke biageike Dilava. Iale oleuoleu isivi vaveve vamale keau Dilavaluvuta igaetolahalu. Ige Dilavata abuhi uma.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Nahi vata komo Iesu vaveve ke nahate vai moleho isivilahai mole tedaeveale vaveve keu balugai tige Dilavae kotae vani kela nahi bae vabulahalivebene.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Nahi Dilava isivi omisi kemo negolahaliege nahi bae itumuve kemo vabulahalivebene. Isito nahiabuna vabulahaliege Dilava itumu malei. Kosealemo oleuoleu itumuve ke vabuhavoale keau isivi Dilava omisi kemo negoholilu.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Dilavau vasohuta nahiho isiviai nahie tedaeveale kemoike nahita moleho isivilahai mole tedaevema.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Isito mesoho ata moleu loui kosea, “Di isivi Dilava ominu.” Au kateai louito au haokaho itumuai aiohavoale keu loboe ata. Kosealemo keu au haoka elehale kemo isivi omiveve keu toloige auna oleve kateai Dilavau elehavesite ke isivi omisi.
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Katealemoike Iesuu menaka ko mai nahiovei avoe, “Oleuoleu isiviai Dilava isivi omiliege abu abu haokuvutaho isivilahai kebia tedaevei.”
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.