1 Coríntios 8
Buka Tumute (KPX) vs NTLH
1 Ataeau lovi malei loboe dilava hoesehavomale ke ivevemo dana aike hoto mole loui. Di hilokage nahi bahata lulelelahalu. Isito nahiabuna nahie lulelemo nahie ebika tabagevege keu toelanu. Isito nahiabuna nahie lulelemo moleho isivilahai mole tedaevege keu duave.
1 Agora vou tratar do problema dos alimentos oferecidos aos ídolos. Na verdade, como se diz, “todos nós temos conhecimento.” Porém esse tipo de conhecimento enche a pessoa de orgulho; mas o amor nos faz progredir na fé.
2 Ata oleu huhuai loui kosea, “Di vaveve bahatamo luleleanu.” Keu kateige nahi hilokage keu luleleholinu.
2 A pessoa que pensa que sabe alguma coisa ainda não tem a sabedoria que precisa.
3 Isito ata oleu au uvu mai Dilava omisi avuho isiviage auna au lulele omisi.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Di loboe dilavae lovi iveve kemo hoto louge evive. Ataeau lovi malei loboe dilava hoesehavomale kemo nahi hilokage loboe dilava hoesehavomale ke ihuu uoholinu. Kosealemo nahi hilokage Dilava igaeu ua.
4 Quanto a comer alimentos que tenham sido oferecidos aos ídolos, nós sabemos que um ídolo representa alguma coisa que realmente não existe. E sabemos que existe somente um Deus.
5 Ata degomoleau loui avoe, “Otogoe dilava moagaeau ua. Ige vatae dilava moagaeau ua.”
5 Pois existem os que são chamados de “deuses”, tanto no céu como na terra, como também existem muitos “deuses” e muitos “senhores”.
6 Isito nahi hilokage dilava moagaeau uoholilu. Nahie Mama Dilava ke igaeu ua. Keike onobenobe bahata vaevenu. Keike nahie uveve nahiovenu. Isi nahi hilokage Iesu Keliso keu nahie Kosive igae. Dilavau louge keike onobenobe bahata vaevei uveve nahiovenu.
6 Porém para nós existe somente um Deus, o Pai e Criador de todas as coisas, para quem nós vivemos. E existe somente um Senhor, que é Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem nós existimos.
7 Isito evievi ata bahata keau kemo luleleholilu. Kebia degomoleau subuta loboe dilava hoesegevema. Kemoike abu nova huhulahai avoe, “Abu lovi ke malei loboe dilava hoesegevemale ke no bae ilivebene. No lovi ke ige keu noemo vaveve toela.” Abu kateale huhulahai lovi ke ioholima.
7 Mas nem todos conhecem essa verdade. Existem pessoas tão acostumadas com os ídolos, que até agora comem desses alimentos, pensando que eles pertencem aos ídolos. A consciência dessas pessoas é fraca, e por isso elas se sentem impuras quando comem desses alimentos.
8 Isito nahi lovi imale mesoho ioholimale keu Dilava nimo bae nahie hoesegevelivebene. Lovi iveve keu Dilava nimo baluga holioholinu.
8 Não é esta ou aquela comida que vai fazer com que Deus nos aceite. Nós não perderemos nada se não comermos e não ganharemos nada se comermos desse alimento.
9 Keu kateanu. Isito kemo la ebika nenigeveve. Lana hoto ke evisi loui kosea, “No loboe dilavae lovi ke ige duave.” Kateige evievimo negoholimale keabuna la lovi iale ke elehai abuta lovi ke isi huhulahai kosea, “No vaveve toela valu.”
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não faça com que os fracos na fé caiam em pecado.
10 Di louale kemo mesoho la moleu evieviveu vaveve kateimalemo negoholialeu elehasege evievi ata moleu lovi ke hilokai ige ata kena gabie avuta lovi ke isi.
10 Porque, se uma pessoa que tem a consciência fraca neste assunto vir você, que tem “conhecimento”, comendo alimentos no templo de um ídolo, será que essa pessoa não vai querer também comer alimentos oferecidos aos ídolos?
11 La lovi ke iale kemo Kelisou la haoka evieviveu negoholiale keho hatiale kena la vaveve kemo au ebika aiohavoi.
11 Assim este cristão fraco, este seu irmão por quem Cristo morreu, vai se perder por causa do “conhecimento” que você tem.
12 Laeau vaveve toela kateale vai kebia aiogevemale kemo uvuiabeu toelanu. La vaveve kateimale vamalemo Kelisotaike la ke aiohavoma.
12 Desse modo, pecando contra o seu irmão e ferindo a consciência dele, você estará pecando contra Cristo.
13 Di lovi vade ige di haokau ke elehai isi kemo dobage keu toelanu. Katealemo di bae loboe dilavae lovi ke ilivebene. Di isiviholinu di haokau di vaveve elehai kemo dobaliho.
13 Portanto, se o alimento faz com que o meu irmão peque, nunca mais vou comer carne a fim de que eu não seja a causa do pecado dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.