1 Coríntios 16

Buka Tumute (KPX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Di aike obelenie hoto louge evive. Di Galesia ekalesia namigeveale ke nahate vai Dilava ataeau Diudiae umale kebia tedaeveve.
1 Quanto à coleta para o povo de Deus, façam como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Bula bahata la ibina malemale ke badi mole malei obeleniho otovege au ui. Ige di bae lohoniege moni maleveve hoto loulivebene.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, de acordo com a sua renda, reservando-a para que não seja preciso fazer coletas quando eu chegar.
3 Isito dana bae lohoi la ata oletebia tabageveale kebia deiada loui levalevamo hisaliai mai ovege abuna monita levaleva keta malei tai Dielusalema ata kebia ovei.
3 Então, quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos homens que vocês aprovarem e os mandarei para Jerusalém com a oferta de vocês.
4 Di hilokaholinu. Mesoho di tige abu isivialiege bae daluvuta tai.
4 Se me parecer conveniente ir também, eles me acompanharão.
5 Isito dana vasohuta Masedonia vatae taito bae hoilahai la elegevei.
5 Depois de passar pela Macedônia irei visitá-los, já que passarei por lá.
6 Dana lae lohoniege mesoho vaganamo lahehi uniege vaeahamo tota oai tiho vage lana di tedahoge dana tota oai o moleve tai.
6 Talvez eu permaneça com vocês durante algum tempo, ou até mesmo passe o inverno com vocês, para que me ajudem na viagem, aonde quer que eu vá.
7 Di isiviholinu lae deiai lohoi vanie ni moaga vesitehame lahehi uliho. Isito Kosiveu humaha alavoge di isiviale vani moaga lahehi ui.
7 Desta vez não quero apenas vê-los e fazer uma visita de passagem; espero ficar algum tempo com vocês, se o Senhor permitir.
8 Di aike oai talivebene. Isito dana Evesasi o kove uniege Diue vahaeho vani Bentikosi keu uoholisege dana halei oai tai.
8 Mas permanecerei em Éfeso até o Pentecoste,
9 O kove Kosiveu au lovie udaha daho alavoge dana kove uniege Kosive lovi ke baluga vai. Di aiohavomale ata moagaeau kove ua. Isito dana kove ui lovi ke vaito bae tai.
9 porque se abriu para mim uma porta ampla e promissora; e há muitos adversários.
10 Isito mesoho Timotiu gabie lae lohoge ke hoesehavoi mai o hatuve. No keti Kosive lovi vama.
10 Se Timóteo for, tomem providências para que ele não tenha nada que temer enquanto estiver com vocês, pois ele trabalha na obra do Senhor, assim como eu.
11 Lainaho ke elehai huhulahai kosea, “Kou kosi holioholinu.” Isito ke hoesehavoi tedahoge auna vahaehota hoilahai dae lohoi. Ige no evievi ata degomolehi ke elehai vahaeholahai.
11 Portanto, ninguém o despreze. Ajudem-no a prosseguir viagem em paz, para que ele possa voltar a mim. Eu o estou esperando juntamente com os irmãos.
12 Dana aike nahie haoka Abolosi kemo hoto louge evive. Di isivi balugale Abolosi keu evievi ata degomole holoevei lae deiai tai. Isito keu ke huhuai isiviholinu aike lae taliho. Isito vani molela auna bae lohoi.
12 Quanto ao irmão Apolo, insisti que fosse visitar vocês, juntamente com os irmãos. Ele não quis de modo nenhum ir agora, mas irá quando tiver boa oportunidade.
13 La ebika nenigeveve. La evievimo negolahai lavive. Lainaho vabulahalive. Isito hovedevei negolahai lavie tumu vave.
13 Estejam vigilantes, mantenham-se firmes na fé, sejam homens de coragem, sejam fortes.
14 La vaveve bahata vamale kemo moleho isivilahai mole tedaeveve.
14 Façam tudo com amor.
15 La hilokage di Giliki vatae tiale ata haivege Sitevanasiu ovemo umale ata kebiahi vasohuta di hoto ke evisi evievi ata holilu. Ige gabie ata degomoleau vata keve evievi ata holige Sitevanasiu au oe ata kebiahi Dilava ata kebia tedaevei hoesegevema.
15 Vocês sabem que os da casa de Estéfanas foram o primeiro fruto da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço dos santos. Recomendo-lhes, irmãos,
16 Di haokuvuia, di isivialeike la ata kebia vaveve nahate vai tedaevegei. Isi ata degomoleau ata kebia nahate vai Dilava lovi vamale kebiata tedaevegei.
16 que se submetam a pessoas como eles e a todos os que cooperam e trabalham conosco.
17 La keve usege Sitevanasi, Votunaitasi, Akaikasi ata keau la lovo mai lohoale la vaveve loui di haivuge di ke evisi vahaehoanu.
17 Alegrei-me com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram o que estava faltando da parte de vocês.
18 Keau la vaveve loui di mai vahaehotilu. Isi keabuna hoidevei abuta di vaveve loui la malevei vahaehotievei. Katealemoike ata katealebia hoesegevei iviabe tabageveve.
18 Eles trouxeram alívio ao meu espírito, e ao de vocês também. Valorizem homens como estes.
19 Esia vatamo umale ekalesia keau laheho vahaeho hoto ko hanavolu. Ige Akuilau abu mahina Bisilati laheho vahaeho hoto ko hanavolu. Ige ekalesiau oeabemo igaetolahai guligulilahamale kebiata laheho vahaeho hoto ko hanavolu.
19 As igrejas da província da Ásia enviam-lhes saudações. Áqüila e Priscila os saúdam afetuosamente no Senhor, e também a igreja que se reúne na casa deles.
20 Ige evievi ataeau kove umale keau bahata laheho vahaeho hoto ko hanavolu. La mole elegeveliege mole vahaeho vai mole ada hatueveve.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem-se uns aos outros com beijo santo.
21 Bolo daliko aike di adata vahaehoe hoto ko hisaliai laheho hanavonu.
21 Eu, Paulo, escrevi esta saudação de próprio punho.
22 Ata olena nahie Kosive keho isiviholige Dilavana ke aiohavoi. Kosive, no isiviale solekai loho.
22 Se alguém não ama o Senhor, seja amaldiçoado. Vem, Senhor!
23 Di isiviale nahie Kosive Iesu keu vani bahata la huhuevei la hoesegevegei.
23 A graça do Senhor Jesus seja com vocês.
24 Di hotoe gabilike ko. Iesu Keliso kemo di uvu bahatau laemo ua.
24 Recebam o amor que tenho por todos vocês em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.