Tiago 4

Manö Kamɨŋ (KPW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pör pör mulu lugö pen pen gɨpim u, gasɨ naij aŋ kale daŋ pen pen göm, hañ romaŋ kale ud ɫɨp gɨnɨg gab u me, anɨg gɨpim.
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 Nan aij udnɨg nɨŋbim gau udagim, kal yabɨƚ jumim, nɨbi bɨ al pak lun a gɨmim gɨpim. Nan aij gau udagmim rö lö, pen pen hagmim, pen pen gun a gɨmim nɨŋbim. God nɨp hag nɨŋbep, udbep. Pen nɨp hag nɨŋagpim.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Pen God nɨp hag nɨŋbim ñɨn u, gasɨ nɨŋ aij gɨmim hag nɨŋagpim. Hanɨp ke aij gaŋ, a gɨmim, hañ romaŋ hon ke aij gaŋ, a gɨmim, hag nɨŋbim u me, hag nɨŋbim rö gagöp.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 Kale bɨ si udep nɨbi rö mɨdpim! Nɨŋim! Nɨbi bɨ gasɨ kale nan mɨnöŋ naböŋ iƚ i lau adö nöp aröp gau, God nɨp mulu lugö, nan anɨb gau nöp gasɨ nɨŋbal. Anɨb u, kale nan mɨnöŋ naböŋ iƚ i mɨdöp nan gau mɨdmagö lɨnabim u, kale God kauaƚ mauaƚ nɨpe mɨdeinabim.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 Adö anɨbu God Manö kalɨ kƚiñ rɨköm hagla, “God Ana hanɨp aŋ daŋ la u, hon nan mɨnöŋ naböŋ iƚ i mɨdöp nan gau mɨdmagö lagnabun, a göm, gasɨ nɨŋöl gɨ mɨdöp,” a gɨla. Pen God Manö adɨŋ anɨbu nɨŋbe, yɨharɨŋ rö löp ar?
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Pen nɨpe hanɨp mög nɨŋöm, ud aij göm, abad mɨd aij yabɨƚ göp. Adö anɨbu nöp, God Manö u kalɨ kƚiñ rɨköm hagla,
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 Anɨb u, God nɨp böŋ lau mɨdmim, nɨpe hagöp rö nöp gɨmim. Seden nɨp wasö gɨnabim me, kalöp arɨk arnab.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 God nɨp cɨg aij gɨpe, nɨpe kalöp cɨg aij gɨnab. Kale nɨbi bɨ nan si nan naij gɨpim gau, nɨbi bɨ aij mɨdaiun, a gɨmim, ñɨmagö kale gac göp u ñɨg lɨ yu aij gɨmim. Pen kale God nɨp hain gɨpun, a gɨmim, piral hagpim gau, gasɨ mɨhöp nɨŋbim u arö gɨmim, gasɨ aij añɨ nöp nɨŋmim, God nɨp nöp cɨg aij göl gɨ mɨdaimim.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 Mɨhol gɨpim u arö gɨmim, mög gö nɨŋöl gɨ mɨɫöŋ göl gɨ mɨdaimim.
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 Bɨ Kub nɨŋ mɨdöp rö, hon nɨbi bɨ hib mɨdagöp, a gɨmim, nɨp sabe gɨnabim me, nɨpe hib kale gö adö laŋ arnab.
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Añ mam bɨ. Añ mam rɨmnap, kale nɨhön gɨnɨg anɨg gɨpal, a gɨmim, kalɨp hag dap lugagmim. Nɨbi bɨ añ mam hag dap lugpal gau, God lo manö nɨpe u abe hag dap lugpal. Anɨg gɨmim, nɨbi bɨ God lo manö hain gɨpal rö mɨdageinabim; nɨbi bɨ God lo manö aij mɨdöp aka nɨhön rö mɨdöp, a göm, gasɨ uƚhai nɨŋbal gau rö mɨdeinabim.
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 Pen God nɨpe nöp lo manö hag la. Nɨpe nöp lo manö nɨŋöm, nɨbi bɨ manö kub nɨŋnab. Nɨpe nöp hanɨp ud kamɨŋ yunab aka al pak lɨnab. Anɨb u, kale nɨhön gɨnɨg, “Nɨbi bɨ gau nɨbi bɨ aij, nɨbi bɨ gau nɨbi bɨ naij,” a gɨmim hagabim? Kale anɨg gagmim.
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 Pen nɨŋim! Kale rɨmnap hagpim, mɨñi aka rol rö, daun kub ap amun, anɨb gau mɨ añɨ ap wög bisnis gun, mani kub udun, ado gɨ auun, a gɨpim. Pen nɨŋ aij gɨmim.
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 Hainö nɨhön nɨhön gɨnab u nɨŋmim hagagpim. Mɨñi kamɨŋ mɨdpun u pen kamɨŋ mɨdpun anɨbu, kumi yuö yuöp rö nöp göp. Magö u mɨdöp, magö u agamɨj ur gö aröp.
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 Göp anɨbu rö, manö hagpim anɨbu arö gɨmim hagmim, “Bɨ Kub nɨp aij geinab u, hon kamɨŋ mɨdun, anɨg anɨg gɨnabun,” a gɨmim.
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 Pen bɨ kub nɨbi kub mɨdpun, a gɨmim, hib kale ke gɨpe adö aröp u, naij yabɨƚ göp.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 Unbö rö gep u aij, a gɨ gasɨ nɨŋbun u pen anɨg gagnabun u, nan si nan naij gɨnabun.
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.