Tiago 1
Manö Kamɨŋ (KPW) vs NVT
1 Yad Jems. God, Bɨ Kub Jisas Krais, kalɨp apil mɨhau wög gɨ ñabin. Kalöp nɨbi bɨ Jisas Krais manö aij nɨpe u nɨŋ udmim, ju am ram mɨnöŋ ke gau gau mɨdpim gau, köp anɨbi kalɨ kƚiñ rɨkem, “Kale mɨdpim?” a gabin.
1 Eu, Tiago, escravo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio esta carta às doze tribos espalhadas pelo mundo. Saudações.
2 Añ mam bɨ. Marö nɨhön nɨhön aunab, gasɨ iru nɨŋagmim; mɨñ mɨñ göl gɨ nöp mɨdaimim.
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria sempre que passarem por qualquer tipo de provação,
3 Kale nɨŋbim, marö auö bɨsƚam mɨdeinabim u, kale Jisas Krais nɨp cɨg aij gɨnabim. Anɨb u, hainö marö nɨhön nɨhön kalöp aunab, kale pɨñɨŋ gagmim, Jisas Krais nɨp nɨŋ ud pɨdöŋ gɨmim, nɨp cɨg aij gɨmim.
3 pois sabem que, quando sua fé é provada, a perseverança tem a oportunidade de crescer.
4 Uɫham mɨdmim, Jisas Krais nɨp cɨg aij göl gɨ nöp mɨdmim, gɨ dammim me, kale nɨbi bɨ kƚö, nɨbi bɨ aij, nɨbi bɨ asɨŋ mɨdagöp, mɨdeinabim.
4 E é necessário que ela cresça, pois quando estiver plenamente desenvolvida vocês serão maduros e completos, sem que nada lhes falte.
5 Pen kale nɨbi bɨ rɨmnap, hon nɨhön nɨhön gɨno aij arnab, a gɨnabim u, God bɨ hanɨp ud aij yabɨƚ göp u nɨp hag nɨŋbe, nɨpe kalöp gasɨ aij kabö göl u ñɨnab. God nɨp hag nɨŋeinabim u, yɨp nɨhön gɨnɨg anɨg hag nɨŋbim, a göm, hagagnab.
5 Se algum de vocês precisar de sabedoria, peça a nosso Deus generoso, e receberá. Ele não os repreenderá por pedirem.
6 Pen God nɨp hag nɨŋnɨg, gasɨ añɨ nöp nɨŋmim hag nɨŋmim. Pen hanɨp nɨŋnab aka nɨŋagnab, a gɨmim, gasɨ mɨhöp nɨŋmim hag nɨŋagmim. Pen kale gasɨ mɨhöp nɨŋmim hag nɨŋnabim u, yɨgön apöm, ñɨg solwara ralöm ud daŋ i göp rö u gɨnabim.
6 Mas, quando pedirem, façam-no com fé, sem vacilar, pois aquele que duvida é como a onda do mar, empurrada e agitada pelo vento.
7 — ausente —
7 Ele não deve esperar receber coisa alguma do Senhor,
8 — ausente —
8 pois tem a mente dividida e é instável em tudo que faz.
9 Krais nɨbi bɨ añ mam mög gep rö gau, God amgö ilö nɨpe yad hib mɨdöp, yad ñɨ pai nɨpe mɨdpin, a göm, mɨñ mɨñ gɨnab;
9 O irmão que é pobre tem motivo para se orgulhar, porque é digno de honra.
10 pen añ mam nan iru mɨdöp gau, God amgö ilö nɨpe yad añ mam nan mɨdagöp gau rö adɨp adɨp mɨdpin, a göm, mɨñ mɨñ gɨnab. Nɨhön gɨnɨg: nan aij nɨpe u mab pɨpɨƚ rö yɨŋɨd hir gɨnab.
10 E o que é rico deve se orgulhar porque é insignificante. Ele murchará como uma pequena flor do campo.
11 Sɨdö u lɨm göm, mab pɨpɨƚ aij aij anɨbu kal nɨŋö, mɨƚep göm lugöp. Nɨbi bɨ nan iru mɨdöp gau, wög kale gɨ dam arlö nɨŋöl gɨ, kalɨp unbö rö nöp gɨnab. Kale unbö rö nöp ur gɨnaböl.
11 O sol quente se levanta e a grama seca; a flor perde o viço e cai, e sua beleza desaparece. Da mesma forma murchará o rico com todas as suas realizações.
12 Pen nɨbi bɨ marö auö, God nɨp arö gagöm, cɨg aij göl gɨ nöp mɨdeinaböl gau, usajɨl bad pör pör mɨdep u udnabun a göm, mɨñ mɨñ gɨnaböl. Nɨbi bɨ God nɨp mɨdmagö lɨbal gau, God kalɨp usajɨl bad pör pör mɨdep u rol ñɨnab. Nɨpe manö kƚö hagöm anɨg haga.
12 Feliz é aquele que suporta com paciência as provações e tentações, porque depois receberá a coroa da vida que Deus prometeu àqueles que o amam.
13 Nɨbi bɨ, gɨ naij gun, a göm gasɨ u auö, God gasɨ ñö anɨg gun a gɨ gasɨ nɨŋbun, hagagöl. God, nan si nan naij gɨnam, a gɨ gasɨ nɨŋagnab rö, nɨbi bɨ rɨmnap kalɨp gasɨ anɨbu rö ñagnab.
13 E, quando vocês forem tentados, não digam: “Esta tentação vem de Deus”, pois Deus nunca é tentado a fazer o mal, e ele mesmo nunca tenta alguém.
14 Pen gasɨ naij kale ke nɨŋbal adö u, kalɨp ɫɨp gɨ ud arö, nan si nan naij gun a gɨ gasɨ nɨŋnaböl.
14 A tentação vem de nossos próprios desejos, que nos seduzem e nos arrastam.
15 Gasɨ nɨŋnaböl anɨbu, nan yɨŋ rö yɨmlö, ranöm kɨdɨƚ am pɨdöŋ gɨnab rö u, nan si nan naij gɨnaböl. Pen nan si nan naij gɨnaböl anɨbu, böŋ nöp mɨd pɨdöŋ gö, umnaböl.
15 Esses desejos dão à luz o pecado, e quando o pecado se desenvolve plenamente, gera a morte.
16 Pen añ mam aij yad gau. Manö piral hagaiöl u, nɨŋagmim.
16 Não se deixem enganar, meus amados irmãos.
17 Nan aij nɨhön nɨhön kabö rö udpun gau, ke gau nɨbö auö udagpun. Bapi sɨdö, rakɨn, gapɨ mailö ñɨmɨdöp gau gɨ la u nöp, hanɨp adö gɨlaŋ nɨbö ñöb. Nɨpe nagɨ adö ap gɨ damöm, nan ana rö ado göm, nagɨ adö ap ke gagnab.
17 Toda dádiva que é boa e perfeita vem do alto, do Pai que criou as luzes no céu. Nele não há variação nem sombra de mudança.
18 Gasɨ nɨpe ke nɨŋöm gö, hon manö nɨŋö nɨpe u nɨŋ udun, kamɨŋ gɨsön nɨbö udun, ñɨ pai nɨpe ke lun, nan magö nöd nɨbö mɨñ mɨñ göl gɨ ralmɨdal rö mɨdpun.
18 Por sua própria vontade, ele nos gerou por meio de sua palavra verdadeira. E nós, dentre toda a criação, nos tornamos seus primeiros frutos.
19 Añ mam aij yad gau nɨŋim! Nɨbi bɨ kalöp manö hagaiöl u, yɨŋɨd nɨŋmim; pen manö yɨŋɨd hagagmim; nɨbi bɨ gau kalɨp yɨŋɨd mulu kal nɨŋagmim.
19 Entendam isto, meus amados irmãos: estejam todos prontos para ouvir, mas não se apressem em falar nem em se irar.
20 Nɨbi bɨ mulu kal nɨŋnaböl u, God kale gɨ aij göm, mɨd aij gɨlaŋ, a gɨ gasɨ nɨŋöb rö gagnaböl.
20 A ira humana não produz a justiça divina.
21 Anɨb u, gasɨ naij nɨŋmim, nan si nan naij gɨpim u, nɨhön gɨnɨg anɨg gɨpun, a gɨmim, nan gac göp anɨbu böŋ nöp arö gɨmim, God mɨdmagö aŋ kale daŋ manö nɨpe yɨmöb u, ud aij gɨmim. Manö anɨbu kalöp ud asɨk yunab.
21 Portanto, removam toda impureza e maldade e aceitem humildemente a palavra que lhes foi implantada no coração, pois ela tem poder para salvá-los.
22 God Manö anɨbu rɨmɨd u nöp apdi nɨŋmim, hadö nɨŋbun, a gɨmim hagagmim. Anɨg geinabim u, kalöp ke manö pir alnabim. God Manö nɨŋmim, hagöp rö gɨmim me, nɨŋbun, a gɨmim.
22 Não se limitem, porém, a ouvir a palavra; ponham-na em prática. Do contrário, só enganarão a si mesmos.
23 Pen nɨbi bɨ God Manö nɨŋöm, hagöp rö gagpal gau, añañ mulu adɨŋ lɨ nɨŋbal u rö gɨpal.
23 Pois, se ouvirem a palavra e não a praticarem, serão como alguém que olha no espelho,
24 Añañ lɨ nɨŋöm, mulu adɨŋ kale nɨhön rö mɨdöp, a göm, nɨŋ aij gɨpal u pen arö göm amöm, yɨŋɨd nöp hauƚ göm, aige gö rö mɨdajɨp nɨŋbun, a göm, nɨŋagpal.
24 vê a si mesmo, mas, assim que se afasta, esquece como era sua aparência.
25 Pen God Manö aij nɨbi bɨ ud kamɨŋ yuöp manö aij u nɨŋ aij göm, hauƚ gagöm, nɨŋöl gɨ nöp gɨlö arnab nɨbi bɨ gau, God kalɨp abad mɨdö, nɨhön nɨhön gɨnaböl u ar aij gɨnab. Nɨbi bɨ anɨb gau kale God Manö aij u nɨŋ aij göm, hagöp rö nöp gɨ mɨdpal.
25 Se, contudo, observarem atentamente a lei perfeita que os liberta, perseverarem nela e a puserem em prática sem esquecer o que ouviram, serão felizes no que fizerem.
26 Pen nɨbi bɨ, God nɨp wög gɨ aij gun, a göm, aɫab kale ke nɨŋ aij gagnaböl gau, kale dui göm, kalɨp ke manö pir albal. Kale wög nɨhön gɨpal u, magöŋhalö nan yɨharɨŋ rö löp.
26 Se algum de vocês afirma ser religioso, mas não controla a língua, engana a si mesmo e sua religião não tem valor.
27 Ñɨ pai, nɨme nap umla uɫham mɨdpal gau abe, nɨbi kaŋɨƚ mög gep rö gau abe, kalɨp ud aij gɨmim. Pen nɨbi bɨ mɨnöŋ naböŋ iƚ i gasɨ naij nɨŋbal gau aip magum gɨmim, asɨŋ kale anɨbu uɫ gagmim. Anɨg geinabim, God nɨpe nɨŋöm, kale nɨbi bɨ asɨŋ mɨdagöp yad wög gɨ aij yabɨƚ gɨpim a gɨnab.
27 A religião pura e verdadeira aos olhos de Deus, o Pai, é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.