Romanos 6
Manö Kamɨŋ (KPW) vs BKJ
1 God hanɨp mög nɨŋöb anɨbu, nɨbi bɨ rɨmnap hagnaböl, “Nan si nan naij haƚöwaƚö göl gɨ mɨdno mɨdno, God hanɨp nöd nɨŋöm ud aij göp rö wasö, hainö hanɨp mög yabɨƚ nɨŋöm ud aij yabɨƚ gɨnab,” a gɨnaböl.
1 O que diremos então? Permaneceremos em pecado, para que a graça possa abundar?
2 Pen manö piral anɨg rö hagagun! Hon nan si nan naij gep nagɨ adö u, hon hadö umno. Anɨb u, mɨdmagö hon pɨƚu gö, nan si nan naij gun rö lagöp.
2 De forma alguma! Como nós, que estamos mortos para o pecado, viveremos ainda nele?
3 Kale nɨŋbim, hon nɨbi bɨ Krais Jisas aip jɨm ñöl mɨdaiun a gun ñɨg pakno gau, “Nɨpe uma rö jɨm ñöl umbun,” a gun, ñɨg pakno.
3 Não sabeis que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 Hon ñɨg pakno u, Krais Jisas aip wip rɨgöl mɨgan lugun umno rö la. Nɨhön gɨnɨg: Krais nɨpe umö, kabö mɨgan u rɨgöl gɨla pen Nap kƚö ke yabɨƚ nɨpe u gö, uraköm kamɨŋ mɨdöp rö, hon unbö rö wip rɨgöl mɨgan rö mɨdpun u urakun, kamɨŋ hain nɨbö adö u mɨdeinabun.
4 Portanto, fomos sepultados com ele para morte pelo batismo, para que assim como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Krais aip jɨm ñöl umno u me, nɨpe kauyaŋ uraköm kamɨŋ mɨdöp rö, hainö hon u rö nöp urakun kamɨŋ mɨdeinabun.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 God nɨpe gasɨ nɨŋa, nan si nan naij gep nagɨ u böŋ nöp rɨb gɨ dö gö, hainö nɨbi bɨ gau kalɨp nagɨ wög gep bɨ rö, adan naij u ud ɫɨp gɨ dam aragnɨm, a gɨ gasɨ nɨŋa. Anɨb u me, nagɨ adö naij gɨmɨdun u, Krais aip mab ba laŋ al pak lɨlö uma.
6 sabendo isto, que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado pudesse ser destruído, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 Pen nɨhön, nɨbi bɨ um hauƚ gɨpal gau, nan si nan naij gep magö u mɨdmagö kale pɨƚu gö göl rö lagöp.
7 Porque aquele que morreu está liberto do pecado.
8 Hon nɨŋbun, Krais aip umno u me, nɨpe aip kamɨŋ mɨdeinabun.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele;
9 Hon nɨŋbun, Nap nɨpe gö Krais uraka rö, nɨpe kauyaŋ umagnab. Uri umeb magö u Krais nɨp nan ap gɨnɨm rö lagöp.
9 sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Krais nɨpe ñɨn añɨ ap nöp uma u pen nan si nan naij gep pɨdöŋ u böŋ nöp hir göp. Krais kauyaŋ uraköm, am God aip mɨdpil.
10 Pois quanto ao morrer, ele morreu uma só vez para o pecado; mas quanto ao viver, vive para Deus.
11 Anɨb u me, Krais Jisas aip uɫ gun, nan si nan naij gep adö u um hauƚ gun, urak God aip kamɨŋ mɨdpun, a gɨmim nɨŋmim.
11 Assim também vós, considerai-vos mortos de fato para o pecado, mas vivos para Deus em Jesus Cristo nosso Senhor.
12 Nan si nan naij gep magö u, kalöp adɨk ɫɨp gɨ dam, bɨ nagɨ wög gep rö mo gau mɨdmim, nan si nan naij gɨnabim, a gɨnab. Pen kale wɨhö gɨmim.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em seus desejos.
13 Pen gasɨ naij kale u, hañ romaŋ ñɨn ma kalöp adɨŋ ap, nan si nan naij gɨnɨm, a göm, ɫɨp gɨ gainɨm rö, kale hañ romaŋ kale adɨŋ adɨŋ gau magöŋhalö böŋ nöp wɨhö gɨmim. Jisas aip umun urakpun u me, gasɨ mɨdmagö rɨmɨd hon God nɨp ñun, hañ romaŋ adɨŋ gau God nɨp ñun, nɨpe hagöp rö nöp gun, a gɨmim nɨŋmim.
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros como instrumentos de injustiça ao pecado; mas apresentai-vos a Deus, como os que são vivos dentre mortos, e os vossos membros como instrumentos de justiça a Deus.
14 Nöd lo manö adö u nɨŋun gun, a gɨ gasɨ u nɨŋbe, nan si nan naij gep gasɨ u nöp lö, anɨg gɨmɨdim. Pen mɨñi adö anɨbu rö mɨdagpim. God kalöp mög nɨŋöm udö, Krais nɨbi bɨ nɨpe mɨdpim u, nɨp cɨg gɨmim, nan si nan naij gau arö gɨnabim.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Pen God lo manö adö u gɨno, God nɨŋöm hanɨp udagnab; nɨpe ke hanɨp mög nɨŋöm, Krais nɨp yuö apöm, hanɨp a göm uma rö, udnab. Anɨb u, nan si nan naij nöp gɨ mɨdaiun aka? Wasö yabɨƚ! Anɨg gagun.
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De forma alguma!
16 Kale nɨŋbim, kale bɨ kub ap nɨp, hon bɨ nagɨ wög gep ne mɨdun, wög nɨhön hagnabön gɨnabun, a geinabim u, kale bɨ kub anɨbu mo nɨpe gau mɨdpim. Kale nan si nan naij gep nɨp nagɨ wög gep bɨ rö mɨdeinabim u, nan si nan naij gep mo gau mɨdmim umnabim. Pen kale God manö hagöp nagɨ wög gep bɨ rö mɨdeinabim u, God manö hagöp mo gau mɨdpe, nɨpe kalöp nɨbi bɨ aij yad a gɨnab.
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes como servos para obedecer-lhe, servos sois daquele a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Nöd kalöp nan si nan naij gep gasɨ u nöp lö, bɨ nagɨ wög gep rö mɨdmim, adö anɨbu nöp gɨmɨdim. Pen hainö, Jisas manö aij u nɨŋmim, böŋ nöp udpim. Anɨg gɨpim u, yad God nɨp aij a gabin.
17 Mas graças a Deus, que fostes servos do pecado, mas obedecestes de coração à forma de doutrina à qual fostes entregues.
18 God nɨpe gö, kale nan si nan naij mo gau mɨdmim, yöñ udmim, God nagɨ wög gep nɨbi bɨ rö mɨdmim, nɨpe hagöp rö gɨ aij gɨpim.
18 E, tendo sido libertados do pecado, tornastes servos da justiça.
19 Pen kale ke kƚö mɨdagpim rö, manö hagnɨg gabin i, yad waiö nöp hagnö nɨŋ aij göl, a gem, waiö nöp hagnabin.
19 Eu falo segundo a maneira dos homens, por causa da fraqueza da vossa carne; pois assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à iniquidade para iniquidade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 Nöd nan si nan naij gep nagɨ wög gep nɨbi bɨ rö mɨdmɨdim u, God manö hagöp adö u kalöp abadö, mo nɨpe gau mɨdagmɨdim.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 Pen nöd gɨ naij gɨmɨdim anɨbu, mɨñi nɨŋmim hagnabim, “Pör anɨg gɨ naij gɨmɨdun u, nable göp. Anɨg gun nan aij ap udagpun,” a gɨnabim. Nɨbi bɨ anɨg gɨpal gau umnɨg gɨnaböl.
21 E que frutos tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim dessas coisas é a morte.
22 Pen mɨñi God nɨpe gö, kale nan si nan naij mo gau mɨdmim, yöñ udmim, God nagɨ wög gep nɨbi bɨ rö mɨdmim, God nɨŋö aij gɨnab adö u nöp gɨmim, kamɨŋ pör pör mɨdep u udnabim.
22 Mas agora, tendo sido libertados do pecado, e tendo-vos tornado servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Nan si nan naij gep adö u gɨ damun, pe udun umnabun; pen Bɨ Kub hon Jisas Krais aip jɨm ñöl mɨdeinabun u, God hanɨp kamɨŋ pör pör mɨdep magö u yɨharɨŋ ñɨnab.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom de Deus é a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.