Romanos 14
Manö Kamɨŋ (KPW) vs BKJ
1 Nɨbi bɨ rɨmnap Krais Jisas nɨp nɨŋ udpal u pen nɨŋ ud pɨdöŋ gagöm, gasɨ mɨhöŋgöl nɨŋbal gau, “Kalɨp udun hag amɨl apɨl gɨno, gasɨ nɨŋ aij göl,” a gɨmim, hag gagmim; kale Jisas Krais nɨp nɨŋ udpal u, nɨbi bɨ hon, a gɨmim, ud aij gɨmim.
1 Recebei ao fraco na fé, mas não para discutir assuntos duvidosos.
2 Hon nɨŋbun, nɨbi bɨ rɨmnap Krais Jisas nɨp nɨŋ ud mɨdöm, nan gau abönamö ñɨŋbal; pen nɨbi bɨ rɨmnap, Krais Jisas nɨp gasɨ adö adö nöp nɨŋ udöm, nɨp aij gagnab, a göm, kaj wal wayöŋ nan gau hil göm, yɨharɨŋ nan magö haɫɨ nöp ñɨŋbal.
2 Porque um crê que ele pode comer todas as coisas, e outro, que é fraco, come ervas.
3 Pen nɨbi bɨ nan haƚöwaƚö ñɨŋbal gau, nɨbi bɨ nan hil gɨpal gau kalɨp hag juagöl. Nɨbi bɨ nan hil gɨpal gau, nɨbi bɨ nan abönamö ñɨŋbal gau, God nɨŋö nan si nan naij gaböl, a göm, kalɨp hag gagöl. Nɨhön gɨnɨg: God nɨbi bɨ anɨb gau kalɨp udö, nɨbi bɨ nɨpe mɨdpal.
3 Quem come não despreze o que não come; e o que não come, não julgue o que come; porque Deus o recebeu.
4 Bɨ wög gep ap bɨ kub nɨpe nɨp wög rɨmnap geinab, ne nɨŋmön, gɨ aij gɨpan aka gɨ aij gagpan, a gɨmön hagagnabön. Bɨ kub nɨpe ke nɨŋöm, gɨ aij gɨpan aka gɨ aij gagpan, a gɨnab. Pen nɨpe gɨ aij gɨnab me; Bɨ Kub nɨpe ke nɨp gɨ ñö, nɨpe aij gɨnɨm rö löp.
4 Quem és tu que julgas o servo de outro homem? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas ele estará firme, porque Deus é capaz de o fazer ficar em pé.
5 Pen nɨbi bɨ rɨmnap nɨŋlö, ñɨn ap God ñɨn kub nɨpe rö löp, ñɨn ap ñɨn yɨharɨŋ rö löp. Pen nɨbi bɨ rɨmnap nɨŋlö, ñɨn ap God ñɨn kub nɨpe rö lagöp, ñɨn magöŋhalö ñɨn ke ke rö mɨdagöp. Anɨb u, kale ke ke mɨdpim rö, gasɨ kale aij nɨŋbim adö anɨbu nɨŋmim gɨpe arnɨm.
5 Um homem considera um dia superior ao outro; e outro, considera todos os dias iguais. Seja cada homem completamente convicto em sua própria mente.
6 Ñɨn ap God ñɨn kub nɨpe rö löp, a göm nɨŋbal gau, Bɨ Kub nɨp gasɨ nɨŋöm me anɨg göl gasɨ nɨŋbal. Pen nɨbi bɨ kaj wal wayöŋ nan gau ñɨŋbal gau, God nɨp aij a göp a göm ñɨŋbal. Nɨbi bɨ asɨ masɨ gɨ aij göm, nan rɨmnap nöp ñɨŋbal gau u rö nöp, God nɨp aij a göp a göm ñɨŋbal.
6 Aquele que considera o dia, considere para o Senhor; e aquele que não considera o dia, para o Senhor não considera; e quem come, para o Senhor come porque dá graças a Deus; e o que não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 Hon kamɨŋ mɨdun, hon ke halö mɨdpun, a gun gasɨ u nɨŋagun. Umnɨg gɨnabun u, hon ke halö mudun umnabun, a gun gasɨ u nɨŋagun.
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum homem morre para si.
8 Nɨhön gɨnɨg: hon kamɨŋ mɨdun, nɨbi bɨ Bɨ Kub hib haglö adö araŋ a gun, gasɨ u nöp nɨŋun mɨdnabun. Umnɨg gɨnabun u, nɨbi bɨ Bɨ Kub hib haglö adö araŋ a gun, gasɨ u nöp nɨŋun umnabun. Anɨb u, mɨdeinabun aka umnabun, hon Bɨ Kub nɨbi bɨ wög gep nɨpe mɨdpun.
8 Porque se vivemos, para o Senhor vivemos; e se morremos, para o Senhor morremos. Portanto, vivendo ou morrendo, somos do Senhor.
9 Adö anɨbu nöp, Krais nɨpe umöm uraka. Anɨb u me, hon kamɨŋ mɨdpun gau abe, hadö umla gau abe, hon magöŋhalö Bɨ Kub nɨbi bɨ nɨpe mɨdpun.
9 Porque para isto Cristo morreu, e ressuscitou, e tornou a viver, para que ele pudesse ser Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Anɨb u, kale nɨhön gɨnɨg añ mam Krais lau adö mɨdpal rɨmnap kalɨp, anɨg gɨpim, anɨg gɨpim, a gɨmim manö hag gabim? Pen kale nɨhön gɨnɨg añ mam Krais lau adö mɨdpal rɨmnap kalɨp nɨŋbe, kale nɨbi bɨ yɨharɨŋ rö löp. Nɨŋ aij gɨmim: hon magöŋhalö God amgö ilö adö nɨpe u mɨdno, hanɨp manö kub hagnab.
10 Mas por que tu julgas o teu irmão? Ou por que tu desprezas teu irmão? Porquanto, todos nós compareceremos diante do tribunal de Cristo.
11 Aisaia God Manö adɨŋ ap kalɨ kƚiñ rɨköm haga,
11 Porque está escrito: Como eu vivo, diz o Senhor, todo joelho se dobrará diante de mim, e toda língua confessará a Deus.
12 Anɨb u, nɨŋim. Hon añɨ añɨ mɨdpun rö, God hon magöŋhalö hag nɨŋö, hon kamɨŋ mɨdun nan nɨhön nɨhön gɨpun gau hag ñun, ai gɨnɨg anɨg gɨpun a gun hagnabun.
12 Assim, então, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Anɨb u, añ mam Krais lau adö mɨdpal rɨmnap kalɨp, anɨg gɨpim, anɨg gɨpim, a gɨmim manö hag gabim u arö gɨmim. Kale gasɨ nɨŋmim, yad gɨnö añ mam Krais lau adö mɨdöp ap dui göm, adan uɫham ajep rö u aramöm, lug paköm gɨ naij gɨnab, a gɨmim, agamɨj mɨdmim, adö anɨbu nöp gɨpe arnɨm.
13 Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; mas antes decidi isto, em não pordes tropeço ou escândalo no caminho do seu irmão.
14 Bɨ Kub Jisas bɨ nɨpe mɨdpin rö, gasɨ yad u nɨŋ aij gɨpin, nan hil gep rɨmnap mɨdagöp. Nɨbi bɨ rɨmnap gasɨ kale ke nɨŋöm, nan hil gɨpal. Pen nan anɨbu ñɨŋno, God nɨŋö aij gagnab a göm hil gɨnaböl u, nan anɨbu ñɨŋagöl.
14 Eu sei, e estou convencido no Senhor Jesus, que não há coisa alguma imunda em si mesma, mas para aquele que pensa que alguma coisa é imunda, para esse é imunda.
15 Pen kale, añ mam Jisas kalɨp a göm uma anɨb gau kalɨp mɨdmagö lagmim, nan kale asɨ masɨ gɨpal gau haƚöwaƚö ñɨŋbe, kale gasɨ iru nɨŋöm ap lug paköl rö löp. Adö anɨbu gɨ naij gɨnabim.
15 Mas, se teu irmão se entristecer com o teu alimento, tu já não andas em amor. Não destruas com o teu alimento aquele por quem Cristo morreu.
16 Kale ke nɨŋmim, adö rɨmnap gɨmim rö lɨnab u pen nɨbi bɨ rɨmnap anɨg gɨnabim u nɨŋöm hagnaböl, “Krais lau adö mɨdpun a gɨpal u pen kale nɨŋebir nan si nan naij gaböl u me, hon nɨŋbun, Jisas manö aij nɨpe manö nɨŋ udep a gɨpal u piral hagpal,” a gɨnaböl.
16 Não seja, pois, blasfemado o vosso bem.
17 Nɨhön gɨnɨg: God nɨpe kiŋ hon mɨdöp manö adö anɨbu hageinabun u, nan ñɨŋeb ñɨg nɨŋeb manö anɨbu hagagnabun; gɨ aij gep manö adö u nöp hagnabun; agamɨj hain rɨk mɨdep manö adö u nöp hagnabun; mɨñ mɨñ göl gɨ mɨdep manö adö u nöp hagnabun. Nan aij anɨb gau Ana Uɫ nɨpe ñö udnabun me.
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 Hon Krais nɨp nɨŋ udun anɨg göl geinabun u, God nɨŋö aij gɨnab; nɨbi bɨ gau nɨŋöm, gɨ aij gɨpal, a gɨnaböl.
18 Porque quem nestas coisas serve a Cristo, é aceitável a Deus, e aprovado pelos homens.
19 Hon aigöl gun añ mam aip agamɨj jɨm ñöl mɨdun, hon magöŋhalö Krais manö aij nɨpe u nɨŋ ud pɨdöŋ gun, a gɨmim, adan anɨbu nöp kƚö gɨmim hain gɨmim.
19 Sigamos, pois, as coisas que contribuem para a paz e as coisas que são para a edificação de uns para com os outros.
20 Nan magö rɨmnap hil gagep. Pen bɨ ap gasɨ gasɨ löm, nan gau haƚöwaƚö ñɨŋaiö, Krais nɨp nɨŋ udöp nɨbi bɨ ap nɨŋöm, dui göm, Krais nɨŋ udöp u arö göm ap lug paknab u, bɨ haƚöwaƚö ñɨŋnab bɨ anɨbu nɨpe gɨ naij gɨnab. Nan magö ñɨŋöm, God wög nɨpe gɨ naij gɨnab. Kale anɨg unbö rö gagmim.
20 Não destruas por causa do alimento a obra de Deus. Todas as coisas são de fato puras, mas são más para o homem que come com escândalo.
21 Anɨb u, hon ñɨŋno añ mam ap lug paknɨm rö löp, a gɨ nɨŋnabim u, kaj yuö gau arö gɨmim, ñɨg wain gau arö gɨmim, nan gau arö gɨmim gɨnabim u aij. Nɨhön gɨno añ mam ap lug paknɨm rö löp, a gɨ nɨŋnabim u, añ mam a gɨmim, anɨg gagmim.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem alguma coisa que teu irmão tropece, ou se ofenda, ou se enfraqueça.
22 Yad nan ñɨŋeb ñɨŋagep manö hagpin u, kale nɨhön gasɨ nɨŋbim u, kale ke God aip. God hanɨp gasɨ aij ñöb rö nɨŋun gun, añ mam rɨmnap rau ñagnabun u, ñɨñɨ löl gɨ mɨdeinabun.
22 Tens tu fé? Tem-na em ti mesmo diante de Deus. Feliz é aquele que não se condena a si mesmo nas coisas que aprova.
23 Pen nan rɨmnap gasɨ mɨlö lun ñɨŋnabun u, manö mɨdeinab. Nɨhön gɨnɨg: anɨg geinabun, God nɨp aij gɨnɨm a gɨ gasɨ u nɨŋun ñɨŋagnabun; nɨp aij gɨnɨm aka aij gagnɨm a gɨ gasɨ u nɨŋun ñɨŋnabun. Hon anɨg göl rö haƚöwaƚö geinabun u, nan si nan naij gɨnabun.
23 Mas aquele que tem dúvidas, é condenado se comer, porque ele não come por fé; pois tudo o que não provém de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.