João 15
Manö Kamɨŋ (KPW) vs NVI
1 Jisas manö hagöm haga, “Yad me nagɨ wain u; Bapi yad me bɨ wög naböŋ nap nɨbö u.
1 "Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o agricultor.
2 Lö kɨd yad ap magö pɨlagnab u, Bapi nɨpe lö kɨd anɨbu rɨb yunab. Pen lö kɨd pɨlnab u, hainö magö iru nöp pɨlnab a göm, nɨpe rɨb gɨ dö gɨ aij gɨnab.
2 Todo ramo que, estando em mim, não dá fruto, ele corta; e todo que dá fruto ele poda, para que dê mais fruto ainda.
3 “Yad kalöp manö aij hag ñɨnö nɨŋbim rö, kale hadö uɫ aij rö mɨdpim.
3 Vocês já estão limpos, pela palavra que lhes tenho falado.
4 Yɨp aŋ daŋ mɨdaimim; yad kalöp aŋ daŋ mɨdeinabin. Lö kɨd gau, iƚ halö jɨm ñöl mɨdöm nöp, magö pɨlnab; ke nöp mɨdöm magö pɨlagnab. Anɨb unbö rö nöp, kale yɨp jɨm ñöl mɨdageinabim u, magö rɨmnap pɨlagnab.
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Nenhum ramo pode dar fruto por si mesmo, se não permanecer na videira. Vocês também não podem dar fruto, se não permanecerem em mim.
5 “Yad me nagɨ wain u, kale me pɨñ lö gau. Nɨbi bɨ an an yad aip jɨm ñöl mɨdeinaböl gau, magö iru nöp pɨlnaböl; pen kale ke halö nöp mɨdeinabim u, nan ap gagnabim.
5 "Eu sou a videira; vocês são os ramos. Se alguém permanecer em mim e eu nele, esse dá muito fruto; pois sem mim vocês não podem fazer coisa alguma.
6 Anɨb u, nɨbi bɨ an yɨp aŋ daŋ mɨdageinab u, nagɨ lö rɨb gɨ dö gɨlö iƚ yaŋ lugöm mɨƚep gɨnab rö u mɨdeinab; nagɨ lö anɨb gau ud dam laulö innab.
6 Se alguém não permanecer em mim, será como o ramo que é jogado fora e seca. Tais ramos são apanhados, lançados ao fogo e queimados.
7 Pen kale yɨp aŋ daŋ mɨdmim, manö magö yad aŋ kalöp daŋ nɨŋ udöl gɨ mɨdeinabim u, nan nɨhön nɨhön hag nɨŋnabim u, Bapi hagnabim rö gɨnab.
7 Se vocês permanecerem em mim, e as minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e lhes será concedido.
8 Kale nan magö iru nɨbanö pɨlnab u, nɨbi bɨ yad nɨŋö yabɨƚ mɨdeinabim. Anɨb u, nɨbi bɨ gau kale nɨŋöm, Bapi yad Bɨ mailö aij ke halö mɨdöp u nɨŋnaböl.
8 Meu Pai é glorificado pelo fato de vocês darem muito fruto; e assim serão meus discípulos.
9 “Bapi yɨp mɨdmagö yabɨƚ löp rö, yad kalöp u rö nöp mɨdmagö yabɨƚ lɨbin. Anɨb u, kale yɨp cɨg göl gɨ nöp mɨdaimim, nɨŋem yad kalöp mɨdmagö löl gɨ mɨdeinabin.
9 "Como o Pai me amou, assim eu os amei; permaneçam no meu amor.
10 Yad Bapi manö nɨpe u hain gɨnö, yɨp mɨdmagö löl gɨ nöp mɨdöp. Anɨb unbö rö nöp, kale manö yad u hain geinabim u, yad kalöp mɨdmagö löl gɨ nöp mɨdeinabin.
10 Se vocês obedecerem aos meus mandamentos, permanecerão no meu amor, assim como tenho obedecido aos mandamentos de meu Pai e em seu amor permaneço.
11 “Manö kalöp hagabin anɨbi, yad ai gɨnɨg gem hagabin? Yad mɨñ mɨñ yabɨƚ gɨpin rö, kale u rö nöp mɨñ mɨñ yabɨƚ gɨmim, a gem, manö anɨbi hagabin.
11 Tenho lhes dito estas palavras para que a minha alegria esteja em vocês e a alegria de vocês seja completa.
12 Yad pen kalöp manö kƚö ap hagnabin: yad kalöp mɨdmagö yabɨƚ lɨbin rö u, kale abe u rö nöp pen pen mɨdmagö yabɨƚ lɨmim.
12 O meu mandamento é este: amem-se uns aos outros como eu os amei.
13 Bɨ ap nɨpe bɨ nɨŋeb nɨpe gau gasɨ nɨŋöm kalɨp a göm umnab u, bɨ anɨbu bɨ nɨŋeb nɨpe mɨdmagö yabɨƚ löm me, anɨg gɨnab.
13 Ninguém tem maior amor do que aquele que dá a sua vida pelos seus amigos.
14 Yad hagnabin rö gɨnabim u, kale bɨ nɨŋeb yad mɨdeinabim.
14 Vocês serão meus amigos, se fizerem o que eu lhes ordeno.
15 Pen uri yad kalöp bɨ wög gɨ ñeb yad hagagabin; kalöp bɨ nɨŋeb yad hagabin. Bɨ wög gɨ ñeb gau, bɨ abad mɨdep kale, nan kale adö u nɨŋagpal. Pen yad Bapi manö nɨhön nɨhön yɨp hag ñöb u, kalöp waiö hag ñɨbin rö, kalöp bɨ nɨŋeb yad hagabin.
15 Já não os chamo servos, porque o servo não sabe o que o seu senhor faz. Em vez disso, eu os tenho chamado amigos, porque tudo o que ouvi de meu Pai eu lhes tornei conhecido.
16 Kale yɨp udun a gɨmim gagpe; yad me kalöp udnam a gem kalöp udnö. Kale arammim, nan magö iru nöp, nan magö pör pör nöp mɨdeinab u pɨlnɨm a gem, kalöp wög anɨbu hag lɨbin. Kale anɨg geinabim u, Bapi nɨp hib yad hagmim, nan nɨhön nɨhön hag nɨŋnabim u, hagnabim rö kalöp ñɨnab.
16 Vocês não me escolheram, mas eu os escolhi para irem e darem fruto, fruto que permaneça, a fim de que o Pai lhes conceda o que pedirem em meu nome.
17 “Yad kalöp manö kƚö hagem hagabin, pen pen mɨdmagö lɨmim,” a ga.
17 Este é o meu mandamento: amem-se uns aos outros".
18 Jisas bɨ nɨpe gau kalɨp manö rɨmnap halö hagöm haga, “Nɨbi bɨ mɨnöŋ naböŋ iƚ i kalöp mulu kal nɨŋnaböl u, gasɨ kub anɨbu nɨŋagmim; Jisas nɨp nöd mulu kal nɨŋla rö, hanɨp gaböl, a gɨmim gasɨ u nɨŋmim.
18 "Se o mundo os odeia, tenham em mente que antes odiou a mim.
19 Kale nɨbi bɨ mɨnöŋ naböŋ iƚ i yɨp nɨŋ udagpal gau rö mɨdaibep u, kalöp, nɨbi bɨ hon a göm, ud mɨdmagö lɨblap. Kalöp udagnö ñɨn u, mɨnöŋ naböŋ iƚ i gasɨ nɨŋbal rö gasɨ nɨŋmɨdim u pen kalöp udnabin a gem udnö bɨ yad mɨdpim. Anɨb u me, nɨbi bɨ mɨnöŋ naböŋ iƚ i kalöp mulu kal nɨŋbal.
19 Se vocês pertencessem ao mundo, ele os amaria como se fossem dele. Todavia, vocês não são do mundo, mas eu os escolhi, tirando-os do mundo; por isso o mundo os odeia.
20 Pen nöd kalöp manö hagnö u hauƚ gagmim: ‘Bɨ wög gɨ ñeb bɨ u bɨ kub, bɨ nɨp abad mɨdöp bɨ u bɨ pro, mɨdagöp.’ Anɨb u, nɨbi bɨ gau rɨmnap yɨp gɨ naij gɨpal rö, nɨbi bɨ gau rɨmnap kalöp u rö nöp gɨ naij gɨnaböl; pen nɨbi bɨ gau rɨmnap manö yad nɨŋ udöm hain gɨpal gau rö, nɨbi bɨ gau rɨmnap manö kale hag ñɨnabim u u rö nöp udöm hain gɨnaböl.
20 Lembrem-se das palavras que eu lhes disse: nenhum escravo é maior do que o seu senhor. Se me perseguiram, também perseguirão vocês. Se obedeceram à minha palavra, também obedecerão à de vocês.
21 Kale bɨ yɨp yuö aunö u nɨp nɨŋagpal rö, kale bɨ yad mɨdpim u nɨŋöm, kalöp gɨ naij gɨnaböl.
21 Tratarão assim vocês por causa do meu nome, pois não conhecem aquele que me enviou.
22 “Yad apem kalɨp manö aij hagagbnep u, nan si nan naij göm manö kub yabɨƚ udagblap. Pen yad apem kalɨp hag ñɨ aij gɨnö rö, adan kale arep ap mɨdagöp; kale nan si nan naij gɨpal u hadö nɨŋbal, pen uri kale u rö nöp nan si nan naij nɨŋebir gaböl.
22 Se eu não tivesse vindo e lhes falado, não seriam culpados de pecado. Agora, contudo, eles não têm desculpa para o seu pecado.
23 Pen yɨp mulu kal nɨŋbal rö, yɨp nöp wasö, Bapi nɨp abe mulu kal nɨŋbal.
23 Aquele que me odeia, também odeia o meu Pai.
24 Yad kalɨp aip mɨdem, nan gagep gau gagbnep u, nan si nan naij göm manö kub yabɨƚ udagblap. Pen yad apem nan gagep gau gɨnö yɨp mulu kal nɨŋbal rö, Bapi yad abe nɨp mulu kal nɨŋbal u me, manö kub anɨbu udnaböl.
24 Se eu não tivesse realizado no meio deles obras que ninguém mais fez, eles não seriam culpados de pecado. Mas agora eles as viram e odiaram a mim e a meu Pai.
25 “Gɨpal anɨbu, Depid nɨpe God Manö au Juda kai lo hon a gɨpal manö rɨmnap kalɨ kƚiñ rɨköm haga rö nöp gɨpal. Nɨpe manö anɨbu kalɨ kƚiñ rɨköm haga, ‘Manö iƚ mɨdö wasö, yɨp yɨharɨŋ nöp mulu kal nɨŋbal,’ a ga.
25 Mas isto aconteceu para se cumprir o que está escrito na Lei deles: ‘Odiaram-me sem razão’.
26 “Pen yad am Bapi nɨp hagnö, nɨpe pen Bɨ Aɫ Ba Gep u nɨp yuö, apöm kalöp abad mɨdeinab. Ana manö nɨŋö nöp hag ñab u, yad bɨ aigale bɨ rö mɨdpin u, kalöp gasɨ ñö, nɨŋnabim.
26 "Quando vier o Conselheiro, que eu enviarei a vocês da parte do Pai, o Espírito da verdade que provém do Pai, ele testemunhará a meu respeito.
27 Pen kale yad aip pör ajmɨdim u rö, kale abe arammim nɨbi bɨ gau kalɨp, yad aigale bɨ rö mɨdpin manö u hag ñɨbe araŋ,” a ga.
27 E vocês também testemunharão, pois estão comigo desde o princípio".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.