Judas 1

Manö Kamɨŋ (KPW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yad Jud, Jems nɨmam nɨpe u. Jisas Krais wög gɨ ñeb bɨ nɨpe ap mɨdpin.
1 Eu, Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago , escrevo esta carta aos que foram chamados , isto é, aqueles a quem Deus, o Pai, ama e a quem Jesus Cristo protege.
2 God apil mɨhau kalöp mög nɨŋmil, ud aij gɨmil, mɨdmagö lɨmil, gɨlö araŋ.
2 Que vocês tenham mais e mais a misericórdia, a paz e o amor de Deus!
3 Nɨbi bɨ nɨŋeb aij yad. Kalöp köp kalɨ kƚiñ rɨkem, Jisas Krais hanɨp ud kamɨŋ yua manö aij u rɨmnap hagnabin, a gem, gasɨ u nɨŋnö. Pen yad uri gasɨ nɨŋbin, kale kƚö yabɨƚ gɨmim, Jisas Krais manö aij hanɨp nɨbi bɨ nɨpe hag ña u, nɨŋ ud pɨdöŋ göl gɨ mɨdaimim, manö anɨbu uri nöp köp kalɨ kƚiñ rɨkem, kalöp yunabin, a gɨpin.
3 Meus queridos amigos, eu estava fazendo todo o possível para escrever a vocês a respeito da salvação que temos em comum. Então senti que era necessário escrever agora para animá-los a combater a favor da fé que, uma vez por todas, Deus deu ao seu povo.
4 Bɨ naij God nɨŋagal rɨmnap agamɨj apöm, kalöp aip magum gɨpal. God nɨpe nɨbi bɨ mög nɨŋöm, Ñɨ nɨpe hag yuö apöm, uma u me, nɨbi bɨ nan si nan naij geinaböl u, God nɨp hag nɨŋlö, nɨpe nan si nan naij gɨnaböl u nɨŋöm arö gɨnab. Pen bɨ naij anɨb gau, manö aij anɨbu ud ado göm hagpal, “Hon nan si nan naij haƚöwaƚö gɨno, God hanɨp pen nan ap gagnab,” a gɨpal. Anɨg gɨpal anɨbu, Bɨ Kub hon Jisas Krais nɨp arö göm, gɨ naij yabɨƚ gɨpal. Hadame dagol gau God Manö kalɨ kƚiñ rɨköm, nɨbi bɨ anɨg gɨnaböl gau ilön kub yabɨƚ udnaböl, a gɨla.
4 Pois alguns homens que não temem a Deus entraram no meio da nossa gente sem serem notados. Eles torcem a mensagem a respeito da graça do nosso Deus a fim de arranjar uma desculpa para a sua vida imoral. E também rejeitam Jesus Cristo, o nosso único Mestre e Senhor. Há muito tempo que as Escrituras Sagradas anunciaram a condenação que eles já receberam.
5 Hadame nöp ga u nɨŋbim u pen hauƚ gɨmim rö löp rö, kalöp kauyaŋ hagnɨg gabin. God nɨbi bɨ nɨpe Isrel kai, ram mɨnöŋ Ijip nɨbö ud asɨk daua, pen hainö nɨp gasɨ nɨŋagla gau kalɨp al pak lö umla.
5 Embora vocês conheçam tudo isso, quero lembrar que o Senhor salvou o povo de Israel, tirando-o da terra do Egito, mas depois destruiu aqueles que não creram.
6 Ejol rɨmnap, ram mɨnöŋ aij kale mɨd aij gɨla gau arö gɨlö, God kalɨp sɨbön göp mɨgan u nagɨ lö, manö kub hagep ñɨn kub u abad mɨdpal.
6 Lembrem dos anjos que não ficaram dentro dos limites da sua própria autoridade, mas abandonaram o lugar onde moravam. Eles estão amarrados com correntes eternas, lá embaixo na escuridão, onde Deus os está guardando para aquele grande dia em que serão condenados.
7 Anɨb unbö rö, Sodom Gomara abe, daun rɨmnap ram mɨnöŋ yöp söl anɨb gau abe, kale nɨbi si bɨ si gɨ damöm, gɨ naij yabɨƚ geila. Nɨbi bɨ mab ke pör pör innab au amöm, ilön kub udnaböl u, nɨbi bɨ gau magöŋhalö nɨŋlaŋ, a göm, Sodom Gomara nɨbi bɨ gau kalɨp mab mɨɫaŋ kumi kabö laŋ nɨbö u yuö, apöm kalɨp in habɨk ara.
7 Lembrem dos moradores de Sodoma, de Gomorra e das cidades vizinhas, que agiram como aqueles anjos e cometeram imoralidades e pecados sexuais. Eles sofreram o castigo do fogo eterno, o que é um aviso claro para todos.
8 Bɨ naböŋ nɨŋöm manö piral hagpal, hagabin anɨb gau, kale u rö nöp hañ romaŋ kale ke gɨ naij göm, Bɨ Kub manö nɨpe hag juöm, ejol gau kalɨp manö naij hagöm, gɨpal.
8 Do mesmo modo esses homens têm visões que os fazem pecar contra o próprio corpo deles. Desprezam a autoridade de Deus e insultam os gloriosos seres celestiais .
9 Pen Mosɨs umö, ejol kub yabɨƚ Maikel aip, Seden aip, Mosɨs wip he u udnɨg pen pen haglö u, Maikel Seden nɨp hag juaga. Nɨpe yɨharɨŋ haga, “God nɨpe ke nöp gasɨ ñɨnɨm!” a ga.
9 Nem mesmo o arcanjo Miguel fez isso. Na discussão que teve com o Diabo, para decidir quem ia ficar com o corpo de Moisés, Miguel não se atreveu a condenar o Diabo com insultos, mas apenas disse: “Que o Senhor repreenda você!”
10 Maikel gasɨ nɨŋ aij göm anɨg haga u pen bɨ hagabin gau, nan nɨhön nɨŋagpal gau, manö naij naij nöp hagöm haƚöwaƚö hag jubal. Pen kale, gasɨ nɨŋ aij gagöm, kaj kain gɨpal rö gɨpal u me, God pen kalɨp ilön kub yabɨƚ ñɨnab.
10 Mas esses homens xingam aquilo que não entendem. E as coisas que eles conhecem por instinto, como os animais selvagens, são estas que os destroem.
11 Bɨ anɨb gau kalɨp mög nɨŋbin. Adam ñɨ nɨpe Ken gɨ naij ga rö gɨpal. Mumug mani nan gau nöp gasɨ nɨŋöm, bɨ ne Belam hadame nöp ga rö gɨpal. Anɨb u, kale bɨ ne Kora, God Manö rɨb juöm uma rö umnɨg gaböl.
11 Ai deles! Seguem o mesmo caminho de Caim. Por causa de dinheiro, eles se entregam ao mesmo erro de Balaão. E, como Corá se revoltou e foi destruído, eles também se revoltam e serão destruídos.
12 Pen kale God nɨp mɨdmagö löl gɨ, añ mam pen pen mɨdmagö löl gɨ, nan jɨm ñöl ñɨŋnɨg apim, magum gɨpim ñɨn u, kale God nɨp gasɨ nɨŋöm wasö, yɨharɨŋ apöm nan uŋam ud ñeb gɨ ñɨŋlö, gac kale kalöp u rö nöp cɨg göp. Anɨb u, kumi apöm möŋ alagöm yɨharɨŋ pak gɨ dö gɨ aröp rö u mɨdpal. Mab ñɨŋeb magö pɨlagö iƚ halö ud julö hadö böŋ nöp mɨƚep ga rö mɨdpal.
12 Com as suas vergonhosas bebedeiras, eles são como manchas de sujeira nas refeições de amizade que vocês realizam. Eles cuidam somente de si mesmos. São como nuvens levadas pelo vento, que não trazem nenhuma chuva; são como árvores que, mesmo no outono, não produzem nenhuma fruta; são como árvores que foram arrancadas pela raiz e estão completamente mortas.
13 Nan naij ke yabɨƚ gɨ damöm, ñɨg solwara pa jö ma jö göm, kɨñu habkob lɨ ap lugöp rö gɨpal. Nɨbi bɨ anɨb gau, God nɨpe gö, kale gapɨ ju sɨbön aŋ gau am ado gɨ auagep rö adö u arnaböl.
13 Eles são como as ondas bravas do mar, jogando para cima a espuma das suas ações vergonhosas; são como estrelas sem rumo, para as quais Deus reservou, para sempre, um lugar na mais profunda escuridão.
14 Adam iƚ nɨpe rɨka u, rɨk damöm, Inok nɨp me kagoƚ jɨŋ u yag daula. Inok nɨpe hadame nöp God manö nɨpe hagöm, bɨ kalöp piral hagpal anɨb gau rö nɨŋöm haga, “Nɨŋim! Bɨ Kub ejol uɫ nɨpe ñɨn juöl iru yabɨƚ nöp damöm,
14 Foi Enoque, da sétima geração a partir de Adão, quem há muito tempo profetizou isto a respeito deles: “Olhem! O Senhor virá com muitos milhares dos seus anjos
15 nɨbi bɨ magöŋhalö manö kub hagnab. Nɨp gasɨ nɨŋagöm, manö nɨpe hagöp rö gagöm, nan si nan naij adö ke ke göm, nɨp manö kƚö naij adö ke ke hagöm gɨpal rö, kalɨp ilön kub yabɨƚ ñɨnab,” a ga.
15 para julgar todos. Ele virá a fim de condenar todos os que não querem saber de Deus, por causa de todas as más ações que praticaram e por causa de todas as palavras terríveis que esses pecadores incrédulos disseram contra Deus!”
16 Bɨ manö piral hagpal, kalɨp hagabin gau, kale pör hag har har göl gɨ, manö udöl gɨ, gɨ mɨdpal. Hanɨp ke aij gɨnab adö u gun, a göm, haƚöwaƚö gɨ naij gɨlö arab. Yad nöp bɨ kub mɨdpin, a göm, gasɨ u nɨŋöm, hagpal. Pen nɨbi bɨ rɨmnap hanɨp aij gɨnɨm adö u gɨlaŋ, a göm, kalɨp hib dap raneb manö piral nöp hag hag gɨlö aröp.
16 Esses homens estão sempre resmungando e acusando os outros. Eles seguem os seus próprios maus desejos, vivem se gabando e bajulam os outros porque são interesseiros.
17 Pen bɨ nɨŋeb aij yad gau. Bɨ Kub hon Jisas Krais bɨ manö nɨpe ud arep gau nöd hagla manö u gasɨ nɨŋöl gɨ mɨdaimim.
17 Mas vocês, meus amigos, lembrem do que foi profetizado pelos apóstolos do nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Kalöp hagla, “Ñɨn hain u, nɨbi bɨ God nɨp gasɨ nɨŋagal gau, gasɨ naij kale ke nɨŋbal rö göl gɨ, kalöp hag hain gɨnaböl,” a gɨla.
18 Eles disseram a vocês: “Quando chegarem os últimos tempos, aparecerão pessoas que vão zombar de vocês, pessoas que não querem saber de Deus e seguem os seus próprios desejos.”
19 Bɨ hagabin bɨ anɨb gau, God Ana kalɨp aip mɨdagöp. Gasɨ ke auöp rö nɨŋöm gɨpal u me, kalöp nɨbi bɨ ud asɨk ke ke lɨbal.
19 São essas pessoas que causam divisões, pois são dominadas pelos seus desejos naturais e não têm o Espírito de Deus.
20 Pen nɨbi bɨ nɨŋeb aij yad gau. Jisas Krais manö aij u nɨŋ udpim u, nɨŋ udep magö uɫ yabɨƚ anɨbu nɨŋ ud pɨdöŋ gɨmim, manö aij anɨbu yuö u pör nöp rɨmnap halö nɨŋ aij gɨmim, gɨ dammim, gɨpe arnɨm. Ana Uɫ u kalöp gasɨ ñö nɨŋöl gɨ, kƚö nɨpe ud nɨp sabe göl gɨ mɨdaimim.
20 Porém vocês, meus amigos, continuem a progredir na sua fé, que é a fé mais sagrada que existe. Orem guiados pelo Espírito Santo.
21 Bɨ Kub hon Jisas Krais kalöp mög nɨŋöb u me, nɨpe kalöp dam ram mɨnöŋ kumi kabö adö laŋ au lö, pör pör nöp kamɨŋ mɨdeinabim. Pen am nɨpe aip pör pör mɨdaiun, a gɨmim, abad mɨdpim ñɨn i, God hanɨp mɨdmagö löl gɨ nöp mɨdöp, a gɨmim, gasɨ u nɨŋ mɨdaimim.
21 E continuem vivendo no amor de Deus, esperando que o nosso Senhor Jesus Cristo, na sua misericórdia, dê a vocês a vida eterna.
22 Nɨbi bɨ gasɨ mɨhöp nɨŋöm, gasɨ iru nɨŋbal gau, kalɨp mög nɨŋmim, manö hain hagmim.
22 Tenham misericórdia dos que têm dúvidas;
23 Nɨbi bɨ rɨmnap mab mɨɫaŋ adö u aröl rö löp gau, kalɨp ud kamɨŋ yumim, kamɨŋ aröl. Nɨbi bɨ rɨmnap kalɨp u rö nöp mög nɨŋmim udmim, pen mɨdmagö kale ke auöp rö gɨpal rö, hane u rö nöp gɨ naij gun rö löp, a gɨmim, nɨŋ aij gɨmim mɨdaimim. Nan si nan naij kale gɨpal gau pɨñɨŋ gɨmim, asɨ masɨ gɨmim. Nan si nan naij gɨ mɨdlö waƚɨj kale abe gac göp a gɨmim, udagmim.
23 salvem outros, tirando-os do fogo; e para com outros mostrem misericórdia com medo, odiando até as roupas deles, manchadas pelos seus desejos pecaminosos.
24 Mɨñi kalöp God ñɨmagö adö u labin.
24 Deus pode evitar que vocês caiam e pode apresentá-los sem defeito e cheios de alegria na sua gloriosa presença.
25 God nɨpe añɨ. Nɨpe hanɨp ud kamɨŋ yuöp.
25 Por meio de Jesus Cristo, o nosso Senhor, louvemos o único Deus, o nosso Salvador, a quem pertencem a glória , a grandeza, o poder e a autoridade, desde todos os tempos, agora e para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.