Judas 1

Manö Kamɨŋ (KPW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yad Jud, Jems nɨmam nɨpe u. Jisas Krais wög gɨ ñeb bɨ nɨpe ap mɨdpin.
1 Judas, servo de Jesus Cristo, e irmão de Tiago, aos chamados, santificados em Deus Pai, e conservados por Jesus Cristo:
2 God apil mɨhau kalöp mög nɨŋmil, ud aij gɨmil, mɨdmagö lɨmil, gɨlö araŋ.
2 Misericórdia, e paz, e amor vos sejam multiplicados.
3 Nɨbi bɨ nɨŋeb aij yad. Kalöp köp kalɨ kƚiñ rɨkem, Jisas Krais hanɨp ud kamɨŋ yua manö aij u rɨmnap hagnabin, a gem, gasɨ u nɨŋnö. Pen yad uri gasɨ nɨŋbin, kale kƚö yabɨƚ gɨmim, Jisas Krais manö aij hanɨp nɨbi bɨ nɨpe hag ña u, nɨŋ ud pɨdöŋ göl gɨ mɨdaimim, manö anɨbu uri nöp köp kalɨ kƚiñ rɨkem, kalöp yunabin, a gɨpin.
3 Amados, procurando eu escrever-vos com toda a diligência acerca da salvação comum, tive por necessidade escrever-vos, e exortar-vos a batalhar pela fé que uma vez foi dada aos santos.
4 Bɨ naij God nɨŋagal rɨmnap agamɨj apöm, kalöp aip magum gɨpal. God nɨpe nɨbi bɨ mög nɨŋöm, Ñɨ nɨpe hag yuö apöm, uma u me, nɨbi bɨ nan si nan naij geinaböl u, God nɨp hag nɨŋlö, nɨpe nan si nan naij gɨnaböl u nɨŋöm arö gɨnab. Pen bɨ naij anɨb gau, manö aij anɨbu ud ado göm hagpal, “Hon nan si nan naij haƚöwaƚö gɨno, God hanɨp pen nan ap gagnab,” a gɨpal. Anɨg gɨpal anɨbu, Bɨ Kub hon Jisas Krais nɨp arö göm, gɨ naij yabɨƚ gɨpal. Hadame dagol gau God Manö kalɨ kƚiñ rɨköm, nɨbi bɨ anɨg gɨnaböl gau ilön kub yabɨƚ udnaböl, a gɨla.
4 Porque se introduziram alguns, que já antes estavam escritos para este mesmo juízo, homens ímpios, que convertem em dissolução a graça de Deus, e negam a Deus, único dominador e Senhor nosso, Jesus Cristo.
5 Hadame nöp ga u nɨŋbim u pen hauƚ gɨmim rö löp rö, kalöp kauyaŋ hagnɨg gabin. God nɨbi bɨ nɨpe Isrel kai, ram mɨnöŋ Ijip nɨbö ud asɨk daua, pen hainö nɨp gasɨ nɨŋagla gau kalɨp al pak lö umla.
5 Mas quero lembrar-vos, como a quem já uma vez soube isto, que, havendo o Senhor salvo um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu depois os que não creram;
6 Ejol rɨmnap, ram mɨnöŋ aij kale mɨd aij gɨla gau arö gɨlö, God kalɨp sɨbön göp mɨgan u nagɨ lö, manö kub hagep ñɨn kub u abad mɨdpal.
6 E aos anjos que não guardaram o seu principado, mas deixaram a sua própria habitação, reservou na escuridão e em prisões eternas até ao juízo daquele grande dia;
7 Anɨb unbö rö, Sodom Gomara abe, daun rɨmnap ram mɨnöŋ yöp söl anɨb gau abe, kale nɨbi si bɨ si gɨ damöm, gɨ naij yabɨƚ geila. Nɨbi bɨ mab ke pör pör innab au amöm, ilön kub udnaböl u, nɨbi bɨ gau magöŋhalö nɨŋlaŋ, a göm, Sodom Gomara nɨbi bɨ gau kalɨp mab mɨɫaŋ kumi kabö laŋ nɨbö u yuö, apöm kalɨp in habɨk ara.
7 Assim como Sodoma e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se entregue à fornicação como aqueles, e ido após outra carne, foram postas por exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Bɨ naböŋ nɨŋöm manö piral hagpal, hagabin anɨb gau, kale u rö nöp hañ romaŋ kale ke gɨ naij göm, Bɨ Kub manö nɨpe hag juöm, ejol gau kalɨp manö naij hagöm, gɨpal.
8 E, contudo, também estes, semelhantemente adormecidos, contaminam a sua carne, e rejeitam a dominação, e vituperam as dignidades.
9 Pen Mosɨs umö, ejol kub yabɨƚ Maikel aip, Seden aip, Mosɨs wip he u udnɨg pen pen haglö u, Maikel Seden nɨp hag juaga. Nɨpe yɨharɨŋ haga, “God nɨpe ke nöp gasɨ ñɨnɨm!” a ga.
9 Mas o arcanjo Miguel, quando contendia com o diabo, e disputava a respeito do corpo de Moisés, não ousou pronunciar juízo de maldição contra ele; mas disse: O Senhor te repreenda.
10 Maikel gasɨ nɨŋ aij göm anɨg haga u pen bɨ hagabin gau, nan nɨhön nɨŋagpal gau, manö naij naij nöp hagöm haƚöwaƚö hag jubal. Pen kale, gasɨ nɨŋ aij gagöm, kaj kain gɨpal rö gɨpal u me, God pen kalɨp ilön kub yabɨƚ ñɨnab.
10 Estes, porém, dizem mal do que não sabem; e, naquilo que naturalmente conhecem, como animais irracionais se corrompem.
11 Bɨ anɨb gau kalɨp mög nɨŋbin. Adam ñɨ nɨpe Ken gɨ naij ga rö gɨpal. Mumug mani nan gau nöp gasɨ nɨŋöm, bɨ ne Belam hadame nöp ga rö gɨpal. Anɨb u, kale bɨ ne Kora, God Manö rɨb juöm uma rö umnɨg gaböl.
11 Ai deles! porque entraram pelo caminho de Caim, e foram levados pelo engano do prêmio de Balaão, e pereceram na contradição de Coré.
12 Pen kale God nɨp mɨdmagö löl gɨ, añ mam pen pen mɨdmagö löl gɨ, nan jɨm ñöl ñɨŋnɨg apim, magum gɨpim ñɨn u, kale God nɨp gasɨ nɨŋöm wasö, yɨharɨŋ apöm nan uŋam ud ñeb gɨ ñɨŋlö, gac kale kalöp u rö nöp cɨg göp. Anɨb u, kumi apöm möŋ alagöm yɨharɨŋ pak gɨ dö gɨ aröp rö u mɨdpal. Mab ñɨŋeb magö pɨlagö iƚ halö ud julö hadö böŋ nöp mɨƚep ga rö mɨdpal.
12 Estes são manchas em vossas festas de amor, banqueteando-se convosco, e apascentando-se a si mesmos sem temor; são nuvens sem água, levadas pelos ventos de uma para outra parte; são como árvores murchas, infrutíferas, duas vezes mortas, desarraigadas;
13 Nan naij ke yabɨƚ gɨ damöm, ñɨg solwara pa jö ma jö göm, kɨñu habkob lɨ ap lugöp rö gɨpal. Nɨbi bɨ anɨb gau, God nɨpe gö, kale gapɨ ju sɨbön aŋ gau am ado gɨ auagep rö adö u arnaböl.
13 Ondas impetuosas do mar, que escumam as suas mesmas abominações; estrelas errantes, para os quais está eternamente reservada a negrura das trevas.
14 Adam iƚ nɨpe rɨka u, rɨk damöm, Inok nɨp me kagoƚ jɨŋ u yag daula. Inok nɨpe hadame nöp God manö nɨpe hagöm, bɨ kalöp piral hagpal anɨb gau rö nɨŋöm haga, “Nɨŋim! Bɨ Kub ejol uɫ nɨpe ñɨn juöl iru yabɨƚ nöp damöm,
14 E destes profetizou também Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que é vindo o Senhor com milhares de seus santos;
15 nɨbi bɨ magöŋhalö manö kub hagnab. Nɨp gasɨ nɨŋagöm, manö nɨpe hagöp rö gagöm, nan si nan naij adö ke ke göm, nɨp manö kƚö naij adö ke ke hagöm gɨpal rö, kalɨp ilön kub yabɨƚ ñɨnab,” a ga.
15 Para fazer juízo contra todos e condenar dentre eles todos os ímpios, por todas as suas obras de impiedade, que impiamente cometeram, e por todas as duras palavras que ímpios pecadores disseram contra ele.
16 Bɨ manö piral hagpal, kalɨp hagabin gau, kale pör hag har har göl gɨ, manö udöl gɨ, gɨ mɨdpal. Hanɨp ke aij gɨnab adö u gun, a göm, haƚöwaƚö gɨ naij gɨlö arab. Yad nöp bɨ kub mɨdpin, a göm, gasɨ u nɨŋöm, hagpal. Pen nɨbi bɨ rɨmnap hanɨp aij gɨnɨm adö u gɨlaŋ, a göm, kalɨp hib dap raneb manö piral nöp hag hag gɨlö aröp.
16 Estes são murmuradores, queixosos da sua sorte, andando segundo as suas concupiscências, e cuja boca diz coisas mui arrogantes, admirando as pessoas por causa do interesse.
17 Pen bɨ nɨŋeb aij yad gau. Bɨ Kub hon Jisas Krais bɨ manö nɨpe ud arep gau nöd hagla manö u gasɨ nɨŋöl gɨ mɨdaimim.
17 Mas vós, amados, lembrai-vos das palavras que vos foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo;
18 Kalöp hagla, “Ñɨn hain u, nɨbi bɨ God nɨp gasɨ nɨŋagal gau, gasɨ naij kale ke nɨŋbal rö göl gɨ, kalöp hag hain gɨnaböl,” a gɨla.
18 Os quais vos diziam que nos últimos tempos haveria escarnecedores que andariam segundo as suas ímpias concupiscências.
19 Bɨ hagabin bɨ anɨb gau, God Ana kalɨp aip mɨdagöp. Gasɨ ke auöp rö nɨŋöm gɨpal u me, kalöp nɨbi bɨ ud asɨk ke ke lɨbal.
19 Estes são os que a si mesmos se separam, sensuais, que não têm o Espírito.
20 Pen nɨbi bɨ nɨŋeb aij yad gau. Jisas Krais manö aij u nɨŋ udpim u, nɨŋ udep magö uɫ yabɨƚ anɨbu nɨŋ ud pɨdöŋ gɨmim, manö aij anɨbu yuö u pör nöp rɨmnap halö nɨŋ aij gɨmim, gɨ dammim, gɨpe arnɨm. Ana Uɫ u kalöp gasɨ ñö nɨŋöl gɨ, kƚö nɨpe ud nɨp sabe göl gɨ mɨdaimim.
20 Mas vós, amados, edificando-vos a vós mesmos sobre a vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo,
21 Bɨ Kub hon Jisas Krais kalöp mög nɨŋöb u me, nɨpe kalöp dam ram mɨnöŋ kumi kabö adö laŋ au lö, pör pör nöp kamɨŋ mɨdeinabim. Pen am nɨpe aip pör pör mɨdaiun, a gɨmim, abad mɨdpim ñɨn i, God hanɨp mɨdmagö löl gɨ nöp mɨdöp, a gɨmim, gasɨ u nɨŋ mɨdaimim.
21 Conservai-vos a vós mesmos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo para a vida eterna.
22 Nɨbi bɨ gasɨ mɨhöp nɨŋöm, gasɨ iru nɨŋbal gau, kalɨp mög nɨŋmim, manö hain hagmim.
22 E apiedai-vos de alguns, usando de discernimento;
23 Nɨbi bɨ rɨmnap mab mɨɫaŋ adö u aröl rö löp gau, kalɨp ud kamɨŋ yumim, kamɨŋ aröl. Nɨbi bɨ rɨmnap kalɨp u rö nöp mög nɨŋmim udmim, pen mɨdmagö kale ke auöp rö gɨpal rö, hane u rö nöp gɨ naij gun rö löp, a gɨmim, nɨŋ aij gɨmim mɨdaimim. Nan si nan naij kale gɨpal gau pɨñɨŋ gɨmim, asɨ masɨ gɨmim. Nan si nan naij gɨ mɨdlö waƚɨj kale abe gac göp a gɨmim, udagmim.
23 E salvai alguns com temor, arrebatando-os do fogo, odiando até a túnica manchada da carne.
24 Mɨñi kalöp God ñɨmagö adö u labin.
24 Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeçar, e apresentar-vos irrepreensíveis, com alegria, perante a sua glória,
25 God nɨpe añɨ. Nɨpe hanɨp ud kamɨŋ yuöp.
25 Ao único Deus sábio, Salvador nosso, seja glória e majestade, domínio e poder, agora, e para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.