Hebreus 4
Manö Kamɨŋ (KPW) vs NTLH
1 “Kale ram mɨnöŋ aij arammim, yad aip mɨdmim ake lɨmim mɨd aij gɨnabim,” a ga manö u Isrel napɨs nahai bɨ nɨŋ udagla. Pen uri God hanɨp nöp manö nɨŋö anɨbu hagöp. Anɨb u, kale magöŋhalö nɨŋ aij gɨmim, hon magöŋhalö ram mɨnöŋ aij aramun, God aip mɨdun ake lun mɨd aij gun, a gɨ gasɨ nɨŋmim. Nɨŋ aij gɨpe, God kalöp nɨbi bɨ añɨ ap, nan aij nöp ñɨnabin a gɨnö u udagnabön, a gagnɨm.
1 Deus nos deixou a promessa de que podemos receber o descanso de que ele falou. Portanto, tenhamos muito cuidado para que Deus não julgue que algum de vocês tenha falhado, deixando assim de receber esse descanso.
2 God gö Krais manö aij u Isrel nɨbi bɨ kalɨp hag ñɨlö nɨŋla rö, hanɨp u rö nöp Krais manö aij u hag ñɨlö nɨŋno. Pen Isrel nɨbi bɨ Krais manö aij u nɨŋöm, nɨŋö hagöp a göm, nɨŋ udagla. Anɨb u, Krais manö aij u kalɨp gɨ ñaga.
2 Pois, assim como aquelas pessoas ouviram, também nós ouvimos a boa notícia. Elas ouviram a mensagem, porém ela não lhes fez nenhum bem porque, quando a ouviram, não a receberam com fé.
3 Pen hon nɨbi bɨ Krais manö aij u nɨŋun, nɨŋö hagöp a gun nɨŋ udpun gau, “Kale ram mɨnöŋ aij arammim, yad aip mɨdmim ake lɨmim mɨd aij gɨnabim,” a ga u, manö nɨŋö anɨbu haga rö gɨnabun. God haga,
3 Portanto, nós, os que cremos, recebemos o descanso prometido por Deus, como ele mesmo disse: “Eu fiquei ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ” Ele disse isso, embora o seu trabalho já estivesse terminado desde o tempo em que havia criado o mundo.
4 God Manö u adɨŋ ap amgö lɨ nɨŋmön, ñɨn mudun u manö rɨmnap nɨŋnabön. Manö anɨbu kalɨ kƚiñ rɨköm hagla, “God ñɨn unbö kagoƚ jɨŋ ram mɨnöŋ nan gau magöŋhalö gɨ lɨ haköm, ñɨn mudun jɨŋ u ake lɨnam a göm, yɨharɨŋ mɨdeia,” a gɨla.
4 Pois a respeito do sétimo dia está escrito o seguinte em alguma parte das Escrituras Sagradas : “No sétimo dia Deus descansou de todo o trabalho que ele havia feito.”
5 Pen God Manö adɨŋ mɨdö nöp hagajɨn anɨbu, God haga, “Ram mɨnöŋ aij aramöm, yad aip mɨdöm, ake löm mɨd aij göl a gɨnö u, aragnaböl,” a ga.
5 E o mesmo assunto é repetido: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.”
6 God gö Krais manö aij u Isrel nɨbi bɨ kalɨp hag ñɨla pen nɨŋöm, nɨŋö hagöp a göm, nɨŋ udagla. Anɨb u me, ram mɨnöŋ aij aramöm, God aip mɨdöm ake löm mɨd aij gɨblap u, aragla. Pen nɨbi bɨ ke nɨbö rɨmnap arnaböl.
6 Aqueles que foram os primeiros a ouvir a boa notícia não tiveram fé e por isso não receberam esse descanso. Portanto, há outros que vão recebê-lo.
7 Anɨb u, nɨbi bɨ manö nɨpe nɨŋöm arö gɨla gau umlö, mɨ iru nöp inö, bac iƚaŋ Depid God Manö kalɨ kƚiñ rɨköm, manö magö uri nöp hagajɨn u hagöm haga,
7 A prova disso é que Deus marca outro dia, chamado “hoje”. Ele falou disso, muitos anos depois, por meio de Davi, no trecho das Escrituras já citado: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos.”
8 Pen kale hagnabim, “God hadame nöp, ‘Ram mɨnöŋ aij arammim, yad aip mɨdmim ake lɨmim mɨd aij gɨnabim,’ a ga u, bɨ kub Josua apɨs bac bɨ kalɨp dam ram mɨnöŋ Kenan arö, mɨd aij gɨla adö u haga,” a gɨnabim. Pen ñɨn anɨbu nöp hagaga; kale amöm ram mɨnöŋ Kenan mɨdlö nɨŋöl gɨ, manö anɨbu kauyaŋ haga.
8 Se Josué tivesse dado ao povo esse descanso, Deus não teria falado mais tarde a respeito de outro dia.
9 Anɨb u, God nɨpe ñɨn mudun u ake löm mɨd aij ga rö, nɨbi bɨ nɨpe u rö nöp ake löm mɨd aij gɨnaböl.
9 Assim ainda fica para o povo de Deus um descanso, como o descanso de Deus no sétimo dia.
10 God ñɨn kagoƚ jɨŋ wög göm, ñɨn mudun jɨŋ u ake löm yɨharɨŋ mɨdeia rö, nɨbi bɨ an an God ram mɨnöŋ aij au arnaböl gau, kale anɨb unbö rö nöp wög geila u arö göm, ake löm, yɨharɨŋ am nɨpe aip mɨd aij gɨnaböl.
10 Porque quem receber o descanso que Deus prometeu vai descansar de todos os seus trabalhos, assim como Deus descansou dos trabalhos dele.
11 Anɨb u, ram mɨnöŋ aij anɨbu aramun, God aip mɨdun ake lun mɨd aij gɨnabun a ga manö u, kƚö gun, nɨŋ ud pɨdöŋ gun, God Manö hagöp rö nöp göl gɨ mɨdaiun. Anɨg unbö rö gɨnabun u, Isrel nɨbi bɨ nöd God manö haga u nɨŋ udagöm ram mɨnöŋ aij aragöm, ap lug pakla rö u, hon nɨbi bɨ añɨ ap unbö gagnab.
11 Portanto, façamos tudo para receber esse descanso, e assim nenhum de nós deixará de recebê-lo, como aconteceu com aquelas pessoas, por terem se revoltado.
12 Nɨhön gɨnɨg: God Manö u kamɨŋ nöp mɨdöp. God Manö u, nan nɨhön gɨnɨg gɨnab. Ru mɨlö kɨd gau magöŋhalö kaƚu göp; God Manö u kɨd yabɨƚ. Aŋ hanɨp yaŋ amöm, gasɨ rɨmɨd mɨdmagö ke löm ana ke löm gɨnab; aŋ hanɨp yaŋ amöm, le goƚ ke löm le cɨl ke löm gɨnab; aŋ hanɨp yaŋ amöm, gasɨ aij nɨŋbun aka gasɨ naij nɨŋbun u, ud höŋ lö nɨŋ aij gɨnabun.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa e corta mais do que qualquer espada afiada dos dois lados. Ela vai até o lugar mais fundo da alma e do espírito, vai até o íntimo das pessoas e julga os desejos e pensamentos do coração delas.
13 Nɨhön nɨhön gɨnabun gau, God nɨŋ mɨdö nɨŋöl gɨ gɨnabun; agamɨj pi göl gun rö lagöp. Pen nɨpe nöp hanɨp manö kub göm, nɨhön nɨhön gɨpun manö u hag nɨŋö nɨŋöl gɨ nɨp hag ñɨnabun.
13 Não há nada que se possa esconder de Deus. Em toda a criação, tudo está descoberto e aberto diante dos seus olhos, e é a ele que todos nós teremos de prestar contas.
14 Anɨb u, God Nɨp Nan Sabe Gep Bɨ Kub Yabɨƚ hon u, God Ñɨ nɨpe Jisas u, amöm Nap aip mɨdöp rö, Krais manö aij nɨŋ udpun u, nɨŋ ud pɨdöŋ göl gɨ mɨdaiun.
14 Portanto, fiquemos firmes na fé que anunciamos, pois temos um Grande Sacerdote poderoso, Jesus, o Filho de Deus, o qual entrou na própria presença de Deus.
15 God Nɨp Nan Sabe Gep Bɨ Kub Yabɨƚ hon u apöm mɨnöŋ iƚ i mɨdmɨdöp rö, nan si nan naij hanɨp ɫɨp gɨ ud arnɨm rö löp gau abe, marö hanɨp nɨhön nɨhön göp gau abe, nɨp u rö nöp ga u pen nɨpe gɨ naij gaga. Anɨb u, marö nɨhön nɨhön hanɨp gɨnab u, God Nɨp Nan Sabe Gep Bɨ Kub Yabɨƚ hon u nɨŋ aij göp rö, hanɨp mög yabɨƚ nɨŋöm,
15 O nosso Grande Sacerdote não é como aqueles que não são capazes de compreender as nossas fraquezas. Pelo contrário, temos um Grande Sacerdote que foi tentado do mesmo modo que nós, mas não pecou.
16 bɨ aŋ nɨbö hon aij yabɨƚ u mɨdöp. Anɨb u, hon gac halö mɨdpun u, God anɨnɨn göp Bɨ u nɨp pɨñɨŋ gun, arö gagun. God hanɨp mög nɨŋöm, Ñɨ nɨpe nɨp yuö apöm uma rö, God sea Kiŋ asɨk mɨdöp söl au areinabun u, nɨpe hanɨp mög nɨŋöm ud aij göm abad mɨd aij gö agamɨj mɨd aij gɨnabun.
16 Por isso tenhamos confiança e cheguemos perto do trono divino, onde está a graça de Deus. Ali receberemos misericórdia e encontraremos graça sempre que precisarmos de ajuda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.