Gálatas 6

Manö Kamɨŋ (KPW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Añ mam bɨ. Nɨbi bɨ hon rɨmnap nan si nan naij adö rɨmnap gaiöl u, kale nɨbi bɨ God Ana kalöp aŋ daŋ mɨdöp nɨbi bɨ gau, kalɨp manö hain hain hagmim, hag aij gɨpe, kauyaŋ mɨd aij göl. “Ñɨn rɨmnap hon u rö nöp gɨnabun rö löp,” a gɨmim, nɨŋ aij gɨmim.
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 Nɨbi bɨ hon rɨmnap mɨŋör gainɨm, kalɨp mög nɨŋmim abad mɨdpe, mɨd aij göl. Anɨg gɨnabim u, Krais lo nɨpe haga rö gɨnabim.
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 Hon ke nan aij ap mɨdagöp. Nɨbi bɨ rɨmnap, hon ke nɨbi bɨ aij a gɨnaböl u, pir alnaböl.
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 Bɨ anɨbu bɨ aij aka yad bɨ aij, a gɨmim, gasɨ u nɨŋagmim; yad ke gɨ aij gɨpin aka gɨ aij gagpin a gɨmim, gasɨ u nöp nɨŋmim.
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 Nɨhön gɨnɨg: hon añɨ añɨ marö ke ke mɨdöp rö nɨŋun, nɨhön nɨhön gun mɨd aij gɨnabun u, ke nɨŋ aij gun.
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Pen nɨbi bɨ Krais manö aij hag ñɨbal gau, nɨbi bɨ manö anɨbu nɨŋbal gau, manö hag ñeb nɨbi bɨ anɨb gau kalɨp hauƚ gagöl; nan aij kale mɨdöp gau kalɨp rɨmnap nɨme lɨ ñöl.
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 Pen, God bɨ hauƚ, yad nan si nan naij gɨnabin nɨpe nɨŋagnab, a gɨmim, nɨŋagmim. Gɨnabun rö, hanɨp pen u rö nöp gɨnab. Hon nɨŋbun, nan yɨmnabun rö nöp halnabun; nan ke rɨmnap hal dauagnabun.
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 Anɨb u, gasɨ hon ke nɨŋbun rö nan yɨmun a gɨnabun u, adan naij amöl gɨ, böŋ nöp lug pakun, mab pör inab u halnabun. Pen God Ana gasɨ ñöb rö nan yɨmun a gɨnabun u, God Ana u hanɨp gö, kamɨŋ pör mɨdep magö u nöp halnabun.
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Anɨb u, iru nɨŋun, gɨ aij gɨpun u arö gagun, kƚö gɨ nan yɨmun, ñɨn hain u nan magö aij halnabun.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 Pen nan ñɨŋeb anɨbu pɨdöŋ gagöp ñɨn i, nɨbi bɨ Krais lau adö mɨdpal gau kalɨp ud aij gun rö leinab u, ud aij gun. Pen nɨbi bɨ yɨharɨŋ gau kalɨp magöŋhalö u rö nöp gun.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 Yad hagnö, mam ap köp anɨbi kalɨ kƚiñ rɨköp. Pen mɨñi ñɨmagö yad ke kalɨ kƚiñ rɨkabin u me, manö magö kub kub rö kalɨ kƚiñ rɨkabin.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 Bɨ hañ romaŋ nöp nɨŋöm, u aij, u naij, a gɨmɨdal bɨ gau, kale kƚö göm hañ rɨb gɨ dö gɨmim a gɨpal. Krais uma manö u nöp hagno, bɨ Juda rɨmnap kal juöm, hanɨp gɨ naij gɨnaböl, a göm me, anɨg hagaböl.
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Hañ kale ke rɨb gɨ dö gɨpal u pen Juda lo manö gau magöŋhalö hain gagpal. Kalöp hañ rɨb gɨ dö gɨmim a gɨpal u, hainö kale ñɨñɨ löm, Juda bɨ gau rɨmnap kalɨp hagnaböl, “Hon hagno manö hon udöm hañ romaŋ kale anɨg anɨg gɨpal,” a gɨnaböl.
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 Pen yad nan añɨ ap nöp gasɨ nɨŋem mɨñ mɨñ gabin: Jisas yɨp, a göm, mab kros ba laŋ umö, yad aip umnö rö löp u nɨŋem me, mɨñ mɨñ gabin. Nɨpe aip umnö anɨbu, bɨ böŋ nöp umöb rö u mɨdnö, nɨbi bɨ mɨnöŋ naböŋ i nɨbö nan kale mɨñ mɨñ gɨpal gau, yad aij gagöp. Pen nɨbi bɨ anɨb gau u rö nöp yɨp nɨŋlö, yad nan yɨharɨŋ ap rö lö, bɨ böŋ nöp umöb bɨ ap rö mɨdpin.
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Hañ rɨb gɨ dö göp aka rɨb gɨ dö gagöp u nan yɨharɨŋ. Pen God gö, nɨbi bɨ hain nɨbö lun, nɨbi bɨ nɨpe mɨdpun u nan yabɨƚ.
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 Manö hagajɨn hain gɨpim nɨbi bɨ gau abe, God nɨbi bɨ nɨpe gau magöŋhalö abe, God kalöp mög nɨŋöm ud aij gö nɨŋöl gɨ kale agamɨj mɨd aij gɨ mɨdmim.
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 Yad manö magö añɨ ap mɨdöp u, kalöp hagnɨg gabin. Jisas manö aij u hagnö, yɨp pakpal adƚai gau mɨdöp u me, bɨ rɨmnap apöm yɨp mɨŋör rɨmnap ñagöl.
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Añ mam yad gau. Bɨ Kub hon Jisas Krais kalöp mög nɨŋöm, abad mɨdainɨm. Anɨb unbö rö aij.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.