Gálatas 6
Manö Kamɨŋ (KPW) vs ACF
1 Añ mam bɨ. Nɨbi bɨ hon rɨmnap nan si nan naij adö rɨmnap gaiöl u, kale nɨbi bɨ God Ana kalöp aŋ daŋ mɨdöp nɨbi bɨ gau, kalɨp manö hain hain hagmim, hag aij gɨpe, kauyaŋ mɨd aij göl. “Ñɨn rɨmnap hon u rö nöp gɨnabun rö löp,” a gɨmim, nɨŋ aij gɨmim.
1 Irmãos, se algum homem chegar a ser surpreendido nalguma ofensa, vós, que sois espirituais, encaminhai o tal com espírito de mansidão; olhando por ti mesmo, para que não sejas também tentado.
2 Nɨbi bɨ hon rɨmnap mɨŋör gainɨm, kalɨp mög nɨŋmim abad mɨdpe, mɨd aij göl. Anɨg gɨnabim u, Krais lo nɨpe haga rö gɨnabim.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Hon ke nan aij ap mɨdagöp. Nɨbi bɨ rɨmnap, hon ke nɨbi bɨ aij a gɨnaböl u, pir alnaböl.
3 Porque, se alguém cuida ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Bɨ anɨbu bɨ aij aka yad bɨ aij, a gɨmim, gasɨ u nɨŋagmim; yad ke gɨ aij gɨpin aka gɨ aij gagpin a gɨmim, gasɨ u nöp nɨŋmim.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e terá glória só em si mesmo, e não noutro.
5 Nɨhön gɨnɨg: hon añɨ añɨ marö ke ke mɨdöp rö nɨŋun, nɨhön nɨhön gun mɨd aij gɨnabun u, ke nɨŋ aij gun.
5 Porque cada qual levará a sua própria carga.
6 Pen nɨbi bɨ Krais manö aij hag ñɨbal gau, nɨbi bɨ manö anɨbu nɨŋbal gau, manö hag ñeb nɨbi bɨ anɨb gau kalɨp hauƚ gagöl; nan aij kale mɨdöp gau kalɨp rɨmnap nɨme lɨ ñöl.
6 E o que é instruído na palavra reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Pen, God bɨ hauƚ, yad nan si nan naij gɨnabin nɨpe nɨŋagnab, a gɨmim, nɨŋagmim. Gɨnabun rö, hanɨp pen u rö nöp gɨnab. Hon nɨŋbun, nan yɨmnabun rö nöp halnabun; nan ke rɨmnap hal dauagnabun.
7 Não erreis: Deus não se deixa escarnecer; porque tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Anɨb u, gasɨ hon ke nɨŋbun rö nan yɨmun a gɨnabun u, adan naij amöl gɨ, böŋ nöp lug pakun, mab pör inab u halnabun. Pen God Ana gasɨ ñöb rö nan yɨmun a gɨnabun u, God Ana u hanɨp gö, kamɨŋ pör mɨdep magö u nöp halnabun.
8 Porque o que semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas o que semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Anɨb u, iru nɨŋun, gɨ aij gɨpun u arö gagun, kƚö gɨ nan yɨmun, ñɨn hain u nan magö aij halnabun.
9 E não nos cansemos de fazer bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Pen nan ñɨŋeb anɨbu pɨdöŋ gagöp ñɨn i, nɨbi bɨ Krais lau adö mɨdpal gau kalɨp ud aij gun rö leinab u, ud aij gun. Pen nɨbi bɨ yɨharɨŋ gau kalɨp magöŋhalö u rö nöp gun.
10 Então, enquanto temos tempo, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Yad hagnö, mam ap köp anɨbi kalɨ kƚiñ rɨköp. Pen mɨñi ñɨmagö yad ke kalɨ kƚiñ rɨkabin u me, manö magö kub kub rö kalɨ kƚiñ rɨkabin.
11 Vede com que grandes letras vos escrevi por minha mão.
12 Bɨ hañ romaŋ nöp nɨŋöm, u aij, u naij, a gɨmɨdal bɨ gau, kale kƚö göm hañ rɨb gɨ dö gɨmim a gɨpal. Krais uma manö u nöp hagno, bɨ Juda rɨmnap kal juöm, hanɨp gɨ naij gɨnaböl, a göm me, anɨg hagaböl.
12 Todos os que querem mostrar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Hañ kale ke rɨb gɨ dö gɨpal u pen Juda lo manö gau magöŋhalö hain gagpal. Kalöp hañ rɨb gɨ dö gɨmim a gɨpal u, hainö kale ñɨñɨ löm, Juda bɨ gau rɨmnap kalɨp hagnaböl, “Hon hagno manö hon udöm hañ romaŋ kale anɨg anɨg gɨpal,” a gɨnaböl.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Pen yad nan añɨ ap nöp gasɨ nɨŋem mɨñ mɨñ gabin: Jisas yɨp, a göm, mab kros ba laŋ umö, yad aip umnö rö löp u nɨŋem me, mɨñ mɨñ gabin. Nɨpe aip umnö anɨbu, bɨ böŋ nöp umöb rö u mɨdnö, nɨbi bɨ mɨnöŋ naböŋ i nɨbö nan kale mɨñ mɨñ gɨpal gau, yad aij gagöp. Pen nɨbi bɨ anɨb gau u rö nöp yɨp nɨŋlö, yad nan yɨharɨŋ ap rö lö, bɨ böŋ nöp umöb bɨ ap rö mɨdpin.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Hañ rɨb gɨ dö göp aka rɨb gɨ dö gagöp u nan yɨharɨŋ. Pen God gö, nɨbi bɨ hain nɨbö lun, nɨbi bɨ nɨpe mɨdpun u nan yabɨƚ.
15 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão, nem a incircuncisão tem virtude alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Manö hagajɨn hain gɨpim nɨbi bɨ gau abe, God nɨbi bɨ nɨpe gau magöŋhalö abe, God kalöp mög nɨŋöm ud aij gö nɨŋöl gɨ kale agamɨj mɨd aij gɨ mɨdmim.
16 E a todos quantos andarem conforme esta regra, paz e misericórdia sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Yad manö magö añɨ ap mɨdöp u, kalöp hagnɨg gabin. Jisas manö aij u hagnö, yɨp pakpal adƚai gau mɨdöp u me, bɨ rɨmnap apöm yɨp mɨŋör rɨmnap ñagöl.
17 Desde agora ninguém me inquiete; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Añ mam yad gau. Bɨ Kub hon Jisas Krais kalöp mög nɨŋöm, abad mɨdainɨm. Anɨb unbö rö aij.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.