Filipenses 3
Manö Kamɨŋ (KPW) vs BKJ
1 Añ mam bɨ. Yad manö söl hag junɨg gem, kalöp manö ap halö hagnɨg gabin. Bɨ Kub nɨbi bɨ nɨpe mɨdpim rö, mɨñ mɨñ gɨmim. Manö kalöp nöd hagnö u, kauyaŋ hagnam a gɨnö, yɨp marö gagöp. Kauyaŋ hagnö mɨd aij geinabim u aij.
1 No mais, meus irmãos, regozijai no Senhor. Escrever-vos as mesmas coisas não me é penoso, mas para vós é segurança.
2 Kain hauƚ gau nɨŋ aij göl gɨ mɨdaimim. Kale nan naij yabɨƚ gɨpal. Kale hañ romaŋ rɨb gɨ dö gɨpal.
2 Guardai-vos dos cães, guardai-vos dos maus obreiros, cuidado com a mutilação.
3 Hon me God nɨbi bɨ nɨpe yɨjɨg göl mɨdpun. Nɨhön gɨnɨg: God Ana nɨpe u hanɨp aip mɨdö, God nɨp sabe gun. Krais Jisas nɨp cɨg gun aij a gö nɨŋöl gɨ mɨdpun u me, God nɨbi bɨ nɨpe yɨjɨg göl mɨdpun. Hon hañ romaŋ nan gau gɨpal gasɨ nɨŋun God nɨbi bɨ nɨpe mɨdageinabun, a gɨ gasɨ nɨŋbun u me, God nɨbi bɨ nɨpe kabö göl mɨdpun.
3 Porque a circuncisão somos nós, que adoramos a Deus em espírito, e nos regozijamos em Cristo Jesus, e não temos confiança na carne.
4 Pen hañ romaŋ nan gau gɨpal manö u hagöm, hon bɨ kub mɨdpun a gɨnaböl u, yad hagnabin, kale hañ romaŋ nan anɨb gau bɨ kub wasö, yad ke nöp bɨ kub mɨdpin.
4 Embora eu também possa ter confiança na carne; se algum outro homem pensa que pode confiar na carne, ainda mais eu:
5 Yɨp yag dapöm ñɨn unbö raleb u mɨdöm, waŋ hañ u rɨb gɨ dö gɨla. Bac iƚaŋ hon Isrel, ñɨ nɨpe hain Benjamin iƚ u me, yad bɨ Hibru yɨjɨg göl mɨdpin. Pen Juda lo manö hagpal u, yad bɨ Perisi mɨdainö rö, manö anɨbu hagöp rö magöŋhalö nɨŋ aij gem gɨ mɨdmɨdin.
5 Circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; no tocante à lei, um fariseu,
6 Juda manö anɨbu nɨŋ damem kƚö yabɨƚ juem, Krais nɨbi bɨ kalɨp nɨŋem, gɨ naij yabɨƚ gɨmɨdin. Hon Juda nɨbi bɨ lo manö pro pro ke ke gau gɨmɨdin rö, bɨ kub gau yɨp manö ap hagöl rö laga.
6 segundo o zelo, perseguidor da igreja; no tocante à justiça que está na lei, irrepreensível.
7 Pen hainö gasɨ nɨŋ aij gem, nöd gɨmɨdin adö anɨbu nɨŋ aij gem gagmɨdin u nɨŋem, Krais yɨp göp u nöp nan aij a gɨ gasɨ añɨ u nöp nɨŋöl gem, nöd gɨmɨdin nan gau magöŋhalö nan yɨharɨŋ rö böŋ nöp arö gɨnö.
7 Mas as coisas que para mim eram consideradas como ganho, reputei-as como perda por Cristo.
8 Pen nöd gɨmɨdin nan gau nöp wasö. Gasɨ yad nɨŋbin u, Krais Jisas Bɨ Kub yad nɨŋbin u nan kub yabɨƚ. Nan rɨmnap gau magöŋhalö nan yɨharɨŋ yabɨƚ. Krais Jisas nɨp wög gɨnam a gem, nan gau magöŋhalö arö gɨnö. Krais bɨ nɨpe mɨdem, nɨp nɨŋ aij gɨnam a gem, nan gau magöŋhalö acɨp acɨp rö nɨŋbin.
8 E, na verdade, tenho também por perda todas as coisas, pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas e as considero como esterco, para que possa ganhar a Cristo,
9 Yad Krais aip jɨm ñöl nöp mɨdeinam. Yad Juda lo manö adö u geinabin u, God yɨp nɨŋöm bɨ kamɨŋ aij yad hagagnab. Pen Krais nɨp nɨŋ udpin u me, God yɨp nɨŋöm bɨ kamɨŋ aij yad hagöp.
9 e seja achado nele, não tendo a minha própria justiça que vem da lei, mas a que vem pela fé de Cristo, a justiça que vem de Deus, pela fé.
10 Anɨb u, Krais nɨp nɨŋ aij gem, nɨpe uraka u kƚö anɨbu nɨŋem, nɨpe marö kub uda u rö marö udem, nɨpe uma u rö umem,
10 Para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição, e a participação em seus sofrimentos, sendo feito conforme à sua morte;
11 nɨpe uraka u rö God gö yad u rö nöp uraknabin.
11 para ver se, de alguma maneira, eu possa chegar à ressurreição dos mortos.
12 Yad nan hagajɨn anɨbi magöŋhalö udem bɨ asɨŋ mɨdagöp mɨdpin u hagagabin. Pen Krais Jisas yɨp udö bɨ aigeg bɨ rö mɨdeinabin a göm ga u rö udnam a gem, kƚö gem dip arabin.
12 Não que já a tenha alcançado ou que seja perfeito; mas prossigo para alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 Añ mam bɨ. Nan aij anɨbu hadö udpin a gem hagagabin. Pen yad gasɨ añɨ ap mɨdöp. Nöd gɨmɨdin u hauƚ gem, le löm nan aij adan au nɨŋem dip arabin.
13 Irmãos, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam e avançando para as coisas que estão diante de mim,
14 God nan aij yɨp ñɨnab u udnam a gɨ gasɨ añɨ u nöp nɨŋöl gem, adan au kabö rö nöp gɨ dö gɨ amem, res pɨs gɨnab nagɨ anɨbu dip arabin. God yɨp wɨñ alöm nan aij ñɨnab u, Krais Jisas yɨp gö ram mɨnöŋ kumi kabö adö laŋ au pör mɨdeinabin.
14 prossigo para o alvo, pelo prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Hon nɨbi bɨ God nɨp cɨg aij gɨ mɨdpun gau magöŋhalö, gasɨ anɨbu rö nöp nɨŋun. Pen manö adö rɨmnap gasɨ ke nɨŋeinabim u, God kalöp gasɨ yɨjɨg göl nɨŋeb u yamnab.
15 Por isso todos quantos já somos perfeitos, tenhamos este mesmo sentimento; e, se sentis alguma coisa de outra maneira, Deus deve revelar ainda esta a vós.
16 Pen Krais manö aij nɨŋ udpun u arö gagun; manö anɨbu nɨŋ aij göl gɨ gɨno arnɨm.
16 Porém, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra e sintamos a mesma coisa.
17 Añ mam bɨ. Yad gɨpin rö gɨ dammim, nɨbi bɨ anɨb rö gɨlö aröp gau nɨŋmim, kalɨp udmim.
17 Irmãos, sede também meus seguidores, e marcai os que assim andam, segundo o exemplo que tendes em nós.
18 Nɨhön gɨnɨg: kalöp pör hagmɨdin rö mɨɫöŋ gem kauyaŋ hagabin, nɨbi bɨ iru nöp gau nan si nan naij göm, Krais mab kros ba laŋ uma u kauaƚ mauaƚ rö mɨdpal.
18 (Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse e agora também digo a vós, chorando, que eles são inimigos da cruz de Cristo.
19 Kale ram mɨnöŋ naij yaŋ u arnaböl. Hañ romaŋ kale gasɨ göp adö u nöp gasɨ nɨŋbal. Nan si nan naij gɨlö nable gɨböp pen kale bɨ gau kalɨp waiö hagpal. Nan mɨnöŋ naböŋ adö iƚ i mɨdöp nöp gasɨ nɨŋbal.
19 Cujo fim é a destruição, cujo deus é o seu ventre, e cuja glória é a sua vergonha, que só pensam nas coisas terrenas).
20 Pen ram mɨnöŋ hon u ram mɨnöŋ kumi kabö adö laŋ au mɨdöp. Kumi kabö adö laŋ au nɨbö, Bɨ nɨbi bɨ kalɨp kamɨŋ yunab u, Bɨ Kub Jisas Krais, abad mɨdpun.
20 Mas a nossa cidadania está nos céus, de onde também esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Nɨpe Bɨ kƚö yabɨƚ hagö, nan gau magöŋhalö manö nɨpe nɨŋöm hain gɨnab. Bɨ Kub Jisas Krais kƚö anɨbu gö, hañ romaŋ ña hon hij gɨ lugöp gau gö, hañ romaŋ aij yabɨƚ, hañ romaŋ nɨpe ke rö lö mɨdeinabun.
21 que transformará o nosso corpo vil, para ser conforme o seu corpo glorioso, de acordo com o trabalho pelo qual ele é capaz de submeter todas as coisas para si mesmo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.