Efésios 5
Manö Kamɨŋ (KPW) vs NTLH
1 Kale God ñɨ pai mɨdmagö aij nɨpe mɨdpim u, nɨpe göp rö gɨmim.
1 Vocês são filhos queridos de Deus e por isso devem ser como ele.
2 Krais hanɨp nɨbi bɨ mɨdmagö löm, God nɨp nan dap sabe gɨlö haƚɨ? aij auöp rö u, hanɨp nan a göm mab ba laŋ uma. Krais ga anɨbu nɨŋmim, kale ke anɨb unbö rö nöp nɨbi bɨ gau kalɨp mɨdmagö löl gɨ mɨdaimim.
2 Que a vida de vocês seja dominada pelo amor, assim como Cristo nos amou e deu a sua vida por nós, como uma oferta de perfume agradável e como um sacrifício que agrada a Deus!
3 Pen God nɨbi bɨ nɨpe ke yabɨƚ mɨdpim u, nɨbi si bɨ si gɨmim, gau ajmim haƚöwaƚö gɨmim, nan aij kale gau yad udnam a gɨmim, nagɨ adö anɨbu rö magöŋhalö böŋ nöp arö gɨmim.
3 Vocês fazem parte do povo de Deus; portanto, qualquer tipo de imoralidade sexual, indecência ou cobiça não pode ser nem mesmo assunto de conversa entre vocês.
4 Uraŋañ hagmim, ñɨƚoŋ lɨmim, manö naij hagmim gagmim. Manö anɨbu rö hagagep yabɨƚ. Kale pen God nɨp aij a göp a gɨmim.
4 Não usem palavras indecentes, nem digam coisas tolas ou sujas, pois isso não convém a vocês. Pelo contrário, digam palavras de gratidão a Deus.
5 Nɨ? aij gɨmim: nɨbi si bɨ si gɨpal nɨbi bɨ gau abe, gau ajöm haƚöwaƚö gɨpal nɨbi bɨ gau abe, nan aij kale gau yad udnam a gɨpal nɨbi bɨ gau abe kale God Krais apil mɨhau ram mɨnöŋ kumi kabö adö laŋ abad mɨdpil au aragnaböl yabɨƚ. Kale nan si nan naij anɨb gau gasɨ nɨŋbal u, nan anɨb gau god kale rö löp.
5 Fiquem certos disto: jamais receberá uma parte no Reino de Cristo e de Deus qualquer pessoa que seja imoral, indecente ou cobiçosa (pois a cobiça é um tipo de idolatria).
6 Nagɨ naij hagajɨn anɨb gau, nɨbi bɨ rɨmnap kalöp piral hagöm hagnaböl, “Nan anɨb gau nan si nan naij wasö,” a gɨnaböl. Kalöp piral haglö nɨŋmim rö löp u, nɨŋ aij gɨmim manö kale udagmim. Nan si nan naij hagajɨn anɨb gau gɨpe, God kal juöm kalöp gɨ naij yabɨƚ gɨnab.
6 Não deixem que ninguém engane vocês com conversas tolas, pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não obedecem a ele.
7 Manö kalɨp nɨŋmim kalɨp aip ajagmim.
7 Portanto, não tenham nada a ver com esse tipo de gente.
8 Nöd sɨbön aŋ gau mɨdmɨdim u pen mɨñi Bɨ Kub nɨbi bɨ nɨpe lɨmim mailö nɨpe adö u mɨdpim. Mɨñi mailö nɨpe adö u mɨdpim rö, nɨbi bɨ mailö adö u ajpal rö ajmim. Mailö ñɨ pai rö mɨdaimim.
8 Antigamente vocês mesmos viviam na escuridão; mas, agora que pertencem ao Senhor, vocês estão na luz. Por isso vivam como pessoas que pertencem à luz,
9 Mailö magö u nan aij aij iru nöp pɨlnab: gɨ aij gep magö ke ke iru yabɨƚ pɨlnab; nan nɨhön nɨhön God nɨŋö aij gɨnab nan gau magöŋhalö pɨlnab; nan nɨhön nɨhön nɨŋö nöp mɨdöp pör nöp pɨlnab.
9 pois a luz produz uma grande colheita de todo tipo de bondade, honestidade e verdade.
10 God nɨp aij gɨnɨm adö u nöp nɨŋ aij gɨmim gɨpe arnɨm.
10 Procurem descobrir quais são as coisas que agradam o Senhor.
11 Sɨbön yaŋ ajöm nan si nan naij gɨpal u kale aip gagmim. Nan si nan naij gɨpal u mailö adö u hagpe nɨŋöl.
11 Não participem das coisas sem valor que os outros fazem, coisas que pertencem à escuridão. Pelo contrário, tragam todas essas coisas para a luz.
12 Kale nan si nan naij pi göl gɨpal u, hon nan anɨb gau manö nöp hagnabun u, nable gɨnab.
12 Pois é vergonhoso até falar sobre o que essas pessoas fazem em segredo.
13 Ram ruö magöŋhalö waiö nɨŋbun. Anɨb u rö, God mailö nɨpe auö, nan nɨhön pi göm gɨpal u waiö nɨŋnaböl.
13 E, quando qualquer coisa é trazida para a luz, então a sua verdadeira natureza é revelada.
14 Mailö auö, magöŋhalö nɨŋbun. Adö anɨbu nöp, nɨbi bɨ rɨmnap hagpal,
14 Porque o que é claramente revelado se torna luz. E é por isso que se diz: “Você que está dormindo, acorde! Levante-se da morte, e Cristo o iluminará.”
15 Anɨb u, nɨbi bɨ rɨmnap manö nɨŋagöm haƚöwaƚö gɨpal rö gagmim. Nɨ? aij gɨmim gɨ mɨdaimim.
15 Portanto, prestem atenção na sua maneira de viver. Não vivam como os ignorantes, mas como os sábios.
16 Nɨbi bɨ nan si nan naij nöp gɨpal ñɨn anɨbi, kale pör nöp nɨŋ aij gɨmim gɨ aij gɨmim.
16 Os dias em que vivemos são maus; por isso aproveitem bem todas as oportunidades que vocês têm.
17 Anɨb u, bɨ hauƚ rö gagmim; Bɨ Kub nɨp aij gɨnab adö u nöp nɨŋmim gɨmim.
17 Não ajam como pessoas sem juízo, mas procurem entender o que o Senhor quer que vocês façam.
18 Ñɨg wain ñɨŋbe, hauƚ alagnɨm; adan anɨbu arnabim lug paknabim. Pen, God Ana apöm hanɨp aŋ daŋ ajmaŋ raunɨm, a gɨmim God nɨp sabe geinabim u aij.
18 Não se embriaguem, pois a bebida levará vocês à desgraça; mas encham-se do Espírito de Deus.
19 God Manö adɨŋ Sam a gɨpal gau rɨmnap pen pen hagöl gɨ, Krais manö aij u kɨmap ap pen pen hagöl gɨ, Bɨ Kub hib nɨpe dap raneb kɨmap ap pen pen hagöl gɨ gɨmim. Aij a gö nɨŋöl gɨ, mɨdmagö kale aŋ daŋ kɨmap rɨmnap Bɨ Kub nɨp hagmim.
19 Animem uns aos outros com salmos, hinos e canções espirituais. Cantem, de todo o coração, hinos e salmos ao Senhor.
20 Bɨ Kub hon Jisas Krais nɨbi bɨ nɨpe mɨdpun u me, nan nɨhön nɨhön gɨnɨm, kale pör nöp nan magöŋhalö gau Bapi God nɨp aij a göl gɨ mɨdaimim.
20 Em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, agradeçam sempre todas as coisas a Deus, o Pai.
21 Krais Bɨ Kub hon mɨdöp a gɨpim u me, añ mam Krais nɨbi bɨ nɨpe mɨdpim gau pen pen ud aij gɨmim. Añ mam ap manö rɨmnap hagainɨm u, manö nɨpe udmim.
21 Sejam obedientes uns aos outros, pelo respeito que têm por Cristo.
22 Kale nɨbi gau, Bɨ Kub manö nɨŋmim hain gɨpim rö, nagamul bɨ hagöl rö nɨŋmim hain gɨmim.
22 Esposa, obedeça ao seu marido, como você obedece ao Senhor.
23 Adö anɨbu anɨg göl mɨdöp: Krais nɨbi bɨ nɨpe gau hañ romaŋ nɨpe ke mɨdöp; nɨpe ke nabɨc mɨdöp. Krais nɨbi bɨ nɨpe ud kamɨŋ yuöp. Krais nɨbi bɨ udöm nabɨc mɨdöp rö, bɨ gau nɨbi kale udöm nabɨc mɨdpal.
23 Pois o marido tem autoridade sobre a esposa, assim como Cristo tem autoridade sobre a Igreja. E o próprio Cristo é o Salvador da Igreja, que é o seu corpo.
24 Krais nɨbi bɨ nɨpe gau kalɨp hagö manö nɨpe hain gɨpal rö, nɨbi gau, bɨ kale gau hagöl rö magöŋhalö hain göl.
24 Portanto, assim como a Igreja é obediente a Cristo, assim também a esposa deve obedecer em tudo ao seu marido.
25 Pen kale bɨ gau, Krais nɨbi bɨ nɨpe gau mɨdmagö löm uma rö nɨŋmim, nɨbi kale gau u rö nöp mɨdmagö yabɨƚ lɨmim.
25 Marido, ame a sua esposa, assim como Cristo amou a Igreja e deu a sua vida por ela.
26 — ausente —
26 Ele fez isso para dedicar a Igreja a Deus, lavando-a com água e purificando-a com a sua palavra.
27 — ausente —
27 E fez isso para também poder trazer para perto de si a Igreja em toda a sua beleza, pura e perfeita, sem manchas, ou rugas, ou qualquer outro defeito.
28 Anɨb unbö rö nöp, kale bɨ gau nɨbi kale gau kalɨp mɨdmagö lɨmim. Hañ romaŋ kale ke gɨ aij gɨpim rö, nɨbi kale gau u rö nöp gɨmim. Bɨ nɨbi nɨpe mɨdmagö löp u, nɨpe ke mɨdmagö löp.
28 O homem deve amar a sua esposa assim como ama o seu próprio corpo. O homem que ama a sua esposa ama a si mesmo.
29 Hañ romaŋ hon u mulu kal nɨŋagpun; ke nɨŋno aij gö, nan magö ñöl gɨ ñöl gɨ abad mɨd aij nöp gɨpun. Anɨb unbö rö nöp, Krais nɨbi bɨ nɨpe abad mɨdöp.
29 Porque ninguém odeia o seu próprio corpo. Pelo contrário, cada um alimenta e cuida do seu corpo, como Cristo faz com a Igreja,
30 Nɨhön gɨnɨg: hon Krais hañ romaŋ ñɨn kɨd ma kɨd nɨpe gau rö mɨdpun.
30 pois nós somos membros do corpo de Cristo.
31 Pen God Manö u kalɨ kƚiñ rɨköm hagla, “Bɨ ap nɨbi udnɨg, nɨme nap kalɨp arö göm, nɨbi udöm jɨm ñöl mɨdmil, hañ romaŋ añɨ rö lö mɨdpil,” a gɨla.
31 Como dizem as Escrituras Sagradas : “É por isso que o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua esposa, e os dois se tornam uma só pessoa.”
32 Manö anɨbu iƚ ap mɨdöp pen kale nöd nɨŋagmɨdal. Yad gasɨ nɨŋbin manö anɨbu Krais abe nɨbi bɨ nɨpe gau abe hagab.
32 Há uma verdade imensa revelada nessa passagem das Escrituras, e eu entendo que ela está falando a respeito de Cristo e da Igreja.
33 Pen kale bɨ gau magöŋhalö, hañ romaŋ kale u ke mɨdmagö lɨbim rö, nɨbi kale gau u rö nöp mɨdmagö lɨmim. Kale nɨbi gau magöŋhalö, nagamul bɨ manö kale udmim.
33 Mas também está falando a respeito de vocês: cada marido deve amar a sua esposa como ama a si mesmo, e cada esposa deve respeitar o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.