Efésios 5
Manö Kamɨŋ (KPW) vs ARA
1 Kale God ñɨ pai mɨdmagö aij nɨpe mɨdpim u, nɨpe göp rö gɨmim.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 Krais hanɨp nɨbi bɨ mɨdmagö löm, God nɨp nan dap sabe gɨlö haƚɨ? aij auöp rö u, hanɨp nan a göm mab ba laŋ uma. Krais ga anɨbu nɨŋmim, kale ke anɨb unbö rö nöp nɨbi bɨ gau kalɨp mɨdmagö löl gɨ mɨdaimim.
2 e andai em amor, como também Cristo nos amou e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em aroma suave.
3 Pen God nɨbi bɨ nɨpe ke yabɨƚ mɨdpim u, nɨbi si bɨ si gɨmim, gau ajmim haƚöwaƚö gɨmim, nan aij kale gau yad udnam a gɨmim, nagɨ adö anɨbu rö magöŋhalö böŋ nöp arö gɨmim.
3 Mas a impudicícia e toda sorte de impurezas ou cobiça nem sequer se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 Uraŋañ hagmim, ñɨƚoŋ lɨmim, manö naij hagmim gagmim. Manö anɨbu rö hagagep yabɨƚ. Kale pen God nɨp aij a göp a gɨmim.
4 nem conversação torpe, nem palavras vãs ou chocarrices, coisas essas inconvenientes; antes, pelo contrário, ações de graças.
5 Nɨ? aij gɨmim: nɨbi si bɨ si gɨpal nɨbi bɨ gau abe, gau ajöm haƚöwaƚö gɨpal nɨbi bɨ gau abe, nan aij kale gau yad udnam a gɨpal nɨbi bɨ gau abe kale God Krais apil mɨhau ram mɨnöŋ kumi kabö adö laŋ abad mɨdpil au aragnaböl yabɨƚ. Kale nan si nan naij anɨb gau gasɨ nɨŋbal u, nan anɨb gau god kale rö löp.
5 Sabei, pois, isto: nenhum incontinente, ou impuro, ou avarento, que é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Nagɨ naij hagajɨn anɨb gau, nɨbi bɨ rɨmnap kalöp piral hagöm hagnaböl, “Nan anɨb gau nan si nan naij wasö,” a gɨnaböl. Kalöp piral haglö nɨŋmim rö löp u, nɨŋ aij gɨmim manö kale udagmim. Nan si nan naij hagajɨn anɨb gau gɨpe, God kal juöm kalöp gɨ naij yabɨƚ gɨnab.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque, por essas coisas, vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Manö kalɨp nɨŋmim kalɨp aip ajagmim.
7 Portanto, não sejais participantes com eles.
8 Nöd sɨbön aŋ gau mɨdmɨdim u pen mɨñi Bɨ Kub nɨbi bɨ nɨpe lɨmim mailö nɨpe adö u mɨdpim. Mɨñi mailö nɨpe adö u mɨdpim rö, nɨbi bɨ mailö adö u ajpal rö ajmim. Mailö ñɨ pai rö mɨdaimim.
8 Pois, outrora, éreis trevas, porém, agora, sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 Mailö magö u nan aij aij iru nöp pɨlnab: gɨ aij gep magö ke ke iru yabɨƚ pɨlnab; nan nɨhön nɨhön God nɨŋö aij gɨnab nan gau magöŋhalö pɨlnab; nan nɨhön nɨhön nɨŋö nöp mɨdöp pör nöp pɨlnab.
9 (porque o fruto da luz consiste em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 God nɨp aij gɨnɨm adö u nöp nɨŋ aij gɨmim gɨpe arnɨm.
10 provando sempre o que é agradável ao Senhor.
11 Sɨbön yaŋ ajöm nan si nan naij gɨpal u kale aip gagmim. Nan si nan naij gɨpal u mailö adö u hagpe nɨŋöl.
11 E não sejais cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; antes, porém, reprovai-as.
12 Kale nan si nan naij pi göl gɨpal u, hon nan anɨb gau manö nöp hagnabun u, nable gɨnab.
12 Porque o que eles fazem em oculto, o só referir é vergonha.
13 Ram ruö magöŋhalö waiö nɨŋbun. Anɨb u rö, God mailö nɨpe auö, nan nɨhön pi göm gɨpal u waiö nɨŋnaböl.
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo que se manifesta é luz.
14 Mailö auö, magöŋhalö nɨŋbun. Adö anɨbu nöp, nɨbi bɨ rɨmnap hagpal,
14 Pelo que diz: Desperta, ó tu que dormes, levanta-te de entre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 Anɨb u, nɨbi bɨ rɨmnap manö nɨŋagöm haƚöwaƚö gɨpal rö gagmim. Nɨ? aij gɨmim gɨ mɨdaimim.
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, e sim como sábios,
16 Nɨbi bɨ nan si nan naij nöp gɨpal ñɨn anɨbi, kale pör nöp nɨŋ aij gɨmim gɨ aij gɨmim.
16 remindo o tempo, porque os dias são maus.
17 Anɨb u, bɨ hauƚ rö gagmim; Bɨ Kub nɨp aij gɨnab adö u nöp nɨŋmim gɨmim.
17 Por esta razão, não vos torneis insensatos, mas procurai compreender qual a vontade do Senhor.
18 Ñɨg wain ñɨŋbe, hauƚ alagnɨm; adan anɨbu arnabim lug paknabim. Pen, God Ana apöm hanɨp aŋ daŋ ajmaŋ raunɨm, a gɨmim God nɨp sabe geinabim u aij.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há dissolução, mas enchei-vos do Espírito,
19 God Manö adɨŋ Sam a gɨpal gau rɨmnap pen pen hagöl gɨ, Krais manö aij u kɨmap ap pen pen hagöl gɨ, Bɨ Kub hib nɨpe dap raneb kɨmap ap pen pen hagöl gɨ gɨmim. Aij a gö nɨŋöl gɨ, mɨdmagö kale aŋ daŋ kɨmap rɨmnap Bɨ Kub nɨp hagmim.
19 falando entre vós com salmos, entoando e louvando de coração ao Senhor com hinos e cânticos espirituais,
20 Bɨ Kub hon Jisas Krais nɨbi bɨ nɨpe mɨdpun u me, nan nɨhön nɨhön gɨnɨm, kale pör nöp nan magöŋhalö gau Bapi God nɨp aij a göl gɨ mɨdaimim.
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Krais Bɨ Kub hon mɨdöp a gɨpim u me, añ mam Krais nɨbi bɨ nɨpe mɨdpim gau pen pen ud aij gɨmim. Añ mam ap manö rɨmnap hagainɨm u, manö nɨpe udmim.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Kale nɨbi gau, Bɨ Kub manö nɨŋmim hain gɨpim rö, nagamul bɨ hagöl rö nɨŋmim hain gɨmim.
22 As mulheres sejam submissas ao seu próprio marido, como ao Senhor;
23 Adö anɨbu anɨg göl mɨdöp: Krais nɨbi bɨ nɨpe gau hañ romaŋ nɨpe ke mɨdöp; nɨpe ke nabɨc mɨdöp. Krais nɨbi bɨ nɨpe ud kamɨŋ yuöp. Krais nɨbi bɨ udöm nabɨc mɨdöp rö, bɨ gau nɨbi kale udöm nabɨc mɨdpal.
23 porque o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo este mesmo o salvador do corpo.
24 Krais nɨbi bɨ nɨpe gau kalɨp hagö manö nɨpe hain gɨpal rö, nɨbi gau, bɨ kale gau hagöl rö magöŋhalö hain göl.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo submissas ao seu marido.
25 Pen kale bɨ gau, Krais nɨbi bɨ nɨpe gau mɨdmagö löm uma rö nɨŋmim, nɨbi kale gau u rö nöp mɨdmagö yabɨƚ lɨmim.
25 Maridos, amai vossa mulher, como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 — ausente —
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 — ausente —
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 Anɨb unbö rö nöp, kale bɨ gau nɨbi kale gau kalɨp mɨdmagö lɨmim. Hañ romaŋ kale ke gɨ aij gɨpim rö, nɨbi kale gau u rö nöp gɨmim. Bɨ nɨbi nɨpe mɨdmagö löp u, nɨpe ke mɨdmagö löp.
28 Assim também os maridos devem amar a sua mulher como ao próprio corpo. Quem ama a esposa a si mesmo se ama.
29 Hañ romaŋ hon u mulu kal nɨŋagpun; ke nɨŋno aij gö, nan magö ñöl gɨ ñöl gɨ abad mɨd aij nöp gɨpun. Anɨb unbö rö nöp, Krais nɨbi bɨ nɨpe abad mɨdöp.
29 Porque ninguém jamais odiou a própria carne; antes, a alimenta e dela cuida, como também Cristo o faz com a igreja;
30 Nɨhön gɨnɨg: hon Krais hañ romaŋ ñɨn kɨd ma kɨd nɨpe gau rö mɨdpun.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Pen God Manö u kalɨ kƚiñ rɨköm hagla, “Bɨ ap nɨbi udnɨg, nɨme nap kalɨp arö göm, nɨbi udöm jɨm ñöl mɨdmil, hañ romaŋ añɨ rö lö mɨdpil,” a gɨla.
31 Eis por que deixará o homem a seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, e se tornarão os dois uma só carne.
32 Manö anɨbu iƚ ap mɨdöp pen kale nöd nɨŋagmɨdal. Yad gasɨ nɨŋbin manö anɨbu Krais abe nɨbi bɨ nɨpe gau abe hagab.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 Pen kale bɨ gau magöŋhalö, hañ romaŋ kale u ke mɨdmagö lɨbim rö, nɨbi kale gau u rö nöp mɨdmagö lɨmim. Kale nɨbi gau magöŋhalö, nagamul bɨ manö kale udmim.
33 Não obstante, vós, cada um de per si também ame a própria esposa como a si mesmo, e a esposa respeite ao marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.