Efésios 2

Manö Kamɨŋ (KPW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kale nan si nan naij gɨmɨdim u, kale nɨbi bɨ böŋ nöp umla nɨbö rö mɨdmɨdim.
1 Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Nɨbi bɨ ram mɨnöŋ iƚ i nan si nan naij gɨpal rö, kale ke nöd u rö nöp gɨmɨdim. Ñɨn anɨbu ana kumi au laŋ mɨdpal bɨ kub kale göp rö, kale nöd u rö nöp gɨmɨdim. Ana anɨbu nɨpe nɨbi bɨ God Manö udagpal gau kalɨp aŋ daŋ mɨdöp.
2 nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
3 Pen nöd hon magöŋhalö anɨbu rö nöp gɨmɨdun. Gasɨ hon ke nɨŋmɨdun rö göl gɨ, gasɨ rɨmnap ke nɨŋeb rö lagö, nan si nan naij nöp gɨmɨdun. Anɨb u, nɨbi bɨ gau gɨ naij gɨlö God kalɨp pen ilön kub ñɨnɨg gab rö u, hon u rö nöp gɨmɨdun.
3 Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
4 — ausente —
4 Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
5 — ausente —
5 deu-nos vida juntamente com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
6 God hanɨp Krais aip urak ñöm, kumi kabö adö laŋ au dam Krais Jisas aip asɨk ña.
6 Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
7 Pen God ga anɨbu, nɨbi bɨ hainö yag daunaböl gau, kale God nɨpe hanɨp a göm, Krais Jisas nɨp yuöm hanɨp gɨ aij yabɨƚ ga u nɨŋöm, God nɨpe bɨ aij ke yabɨƚ, nɨbi bɨ mög yabɨƚ nɨŋöb u nɨŋöl a göm ga.
7 para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 God kalöp mög nɨŋöm ud kamɨŋ yuöp. Krais manö aij u nɨŋ udpe u me, nɨpe anɨg ga. Pen kale Krais nɨŋ udpe kalöp udöp u, kƚö hon ke gɨno hanɨp udöp a gɨmim hagagmim. God nɨpe nöp kalöp nan aij u yɨharɨŋ ñöb.
8 Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Kale Krais nɨŋ udpe kalöp udöp u, kale nan aij ap gagpe. Anɨb u, hib kale ke hagpe adö arnɨm rö lagöp.
9 não por obras, para que ninguém se glorie.
10 Pen God hanɨp udöm Krais Jisas nɨbi bɨ nɨpe gɨ la u, God hadame gau nɨbi bɨ gau kalɨp gɨ aij göl a göm, hanɨp anɨg ga.
10 Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou de antemão para que nós as praticássemos.
11 Kale nɨŋbim, name nap kale Juda nɨbi bɨ wasö nɨŋöm kalöp yag daula u, kale u rö nöp Juda nɨbi bɨ wasö. Juda nɨbi bɨ gau hib kale ke hagöm, “hañ rɨköp” a gɨmɨdal. Bɨ gau kale hañ romaŋ anɨg gɨpal. Pen kalöp Juda nɨbi bɨ wasö gau hib hagöm, “hañ rɨkagöp” a gɨmɨdal.
11 Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
12 Pen hauƚ gagmim. Kale nöd Krais lau adö mɨdagaibe; kale Isrel iƚ u hö? adö mɨdaibe; God manö nɨŋö hag la u nɨŋagpe; kale ram mɨnöŋ iƚ i mɨdmɨdim pen God nɨp nɨŋagmɨdim.
12 naquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
13 Kale nöd God mɨdöp mɨlö au mɨdmɨdim pen mɨñi Krais hagape nɨpe luga u me, Krais Jisas aip God mɨdöp au söl aubim.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
14 Anɨb u, Krais nɨpe uma rö, hon Juda nɨbi bɨ gau, Juda nɨbi bɨ wasö gau mulu kal nɨŋun pen pen gɨmɨdun waryö aŋ u rɨb ju yuöm, iƚ mɨhöp ud jɨm ñöl lö, hon iƚ añɨ ap nöp mɨdpun.
14 Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
15 Jisas hañ romaŋ löm uma rö, Juda lo manö ke ke gau magöŋhalö böŋ nöp pɨs ga. Jisas uma u, hainö Juda nɨbi bɨ gau iƚ u ke, Juda nɨbi bɨ wasö gau iƚ u ke mɨdöm pen pen gagnaböl; nɨbi bɨ magöŋhalö gau iƚ añɨ ap nöp mɨdöm agamɨj mɨdeinaböl a göm uma.
15 anulando em seu corpo a lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
16 Jisas hañ romaŋ nɨpe mab kros ba laŋ uma u, iƚ mɨhöp anɨb gau ud God aip jɨm ña; pen pen gep nagɨ u abe al pak la.
16 e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
17 Nöd ke ke yabɨƚ mɨdmɨdun u pen Krais manö aij God aip jɨm ñöl mɨdep u damöm, kalöp nɨbi bɨ mɨlö kub gau rö mɨdmɨdim gau hag ñöm, hon Juda nɨbi bɨ söl gau mɨdmɨdun gau hag ñöm ga.
17 Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
18 Krais ajöŋ hanɨp adö añɨ hiɨka anɨbu, God Ana nɨpe añɨ mɨdöp u nöp gö, hon iƚ mɨhöŋgöl Bapi mɨdöp arun rö löp.
18 pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
19 Anɨb u, mɨñi nɨbi bɨ ram mɨnöŋ ke gau nɨbö ju apöm mɨdpal rö u mɨdagpim. Nɨbi bɨ adö gau ajpal rö mɨdagpim. God nɨbi bɨ nɨpe nöd nɨbö gau aip magum gɨmim, nɨbi bɨ nɨpe yɨjɨg göl mɨdpim.
19 Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Anɨb u, hon God sabe gep ram u rö mɨdpun. Krais Jisas ram padö ud mɨdep kub aŋ yaŋ mɨdöp. Bɨ Jisas manö ud arep gau abe, bɨ God manö hagep gau abe, ram padö pro pro auan gau bɨnɨŋ gɨpal rö u mɨdpal; ram bagö bɨg gɨgabö gɨpal rö u kale mɨdpim.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
21 Krais Jisas ram padö kub aŋ yaŋ mɨdö, ram anɨbu magöŋhalö jɨm ñöl kub göm, Bɨ Kub sabe gep ram uɫ nɨpe lɨnab.
21 no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
22 Anɨb u, kale Epesas nɨbi bɨ Krais lau adö mɨdpim gau, God nɨpe kalöp u rö nöp ud ram anɨbu aip ud jɨm ñöl lö, ram raul mɨgan aij nɨpe u God Ana amöm mɨdnab.
22 Nele vocês também estão sendo juntamente edificados, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.