Efésios 2
Manö Kamɨŋ (KPW) vs NAA
1 Kale nan si nan naij gɨmɨdim u, kale nɨbi bɨ böŋ nöp umla nɨbö rö mɨdmɨdim.
1 Ele lhes deu vida, quando vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Nɨbi bɨ ram mɨnöŋ iƚ i nan si nan naij gɨpal rö, kale ke nöd u rö nöp gɨmɨdim. Ñɨn anɨbu ana kumi au laŋ mɨdpal bɨ kub kale göp rö, kale nöd u rö nöp gɨmɨdim. Ana anɨbu nɨpe nɨbi bɨ God Manö udagpal gau kalɨp aŋ daŋ mɨdöp.
2 nos quais vocês andaram noutro tempo, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência.
3 Pen nöd hon magöŋhalö anɨbu rö nöp gɨmɨdun. Gasɨ hon ke nɨŋmɨdun rö göl gɨ, gasɨ rɨmnap ke nɨŋeb rö lagö, nan si nan naij nöp gɨmɨdun. Anɨb u, nɨbi bɨ gau gɨ naij gɨlö God kalɨp pen ilön kub ñɨnɨg gab rö u, hon u rö nöp gɨmɨdun.
3 Entre eles também nós todos andamos no passado, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 — ausente —
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 — ausente —
5 e estando nós mortos em nossas transgressões, nos deu vida juntamente com Cristo — pela graça vocês são salvos —
6 God hanɨp Krais aip urak ñöm, kumi kabö adö laŋ au dam Krais Jisas aip asɨk ña.
6 e juntamente com ele nos ressuscitou e com ele nos fez assentar nas regiões celestiais em Cristo Jesus.
7 Pen God ga anɨbu, nɨbi bɨ hainö yag daunaböl gau, kale God nɨpe hanɨp a göm, Krais Jisas nɨp yuöm hanɨp gɨ aij yabɨƚ ga u nɨŋöm, God nɨpe bɨ aij ke yabɨƚ, nɨbi bɨ mög yabɨƚ nɨŋöb u nɨŋöl a göm ga.
7 Deus fez isso para mostrar nos tempos vindouros a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 God kalöp mög nɨŋöm ud kamɨŋ yuöp. Krais manö aij u nɨŋ udpe u me, nɨpe anɨg ga. Pen kale Krais nɨŋ udpe kalöp udöp u, kƚö hon ke gɨno hanɨp udöp a gɨmim hagagmim. God nɨpe nöp kalöp nan aij u yɨharɨŋ ñöb.
8 Porque pela graça vocês são salvos, mediante a fé; e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Kale Krais nɨŋ udpe kalöp udöp u, kale nan aij ap gagpe. Anɨb u, hib kale ke hagpe adö arnɨm rö lagöp.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Pen God hanɨp udöm Krais Jisas nɨbi bɨ nɨpe gɨ la u, God hadame gau nɨbi bɨ gau kalɨp gɨ aij göl a göm, hanɨp anɨg ga.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Kale nɨŋbim, name nap kale Juda nɨbi bɨ wasö nɨŋöm kalöp yag daula u, kale u rö nöp Juda nɨbi bɨ wasö. Juda nɨbi bɨ gau hib kale ke hagöm, “hañ rɨköp” a gɨmɨdal. Bɨ gau kale hañ romaŋ anɨg gɨpal. Pen kalöp Juda nɨbi bɨ wasö gau hib hagöm, “hañ rɨkagöp” a gɨmɨdal.
11 Portanto, lembrem-se de que no passado vocês eram gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisão, que é feita na carne por mãos humanas.
12 Pen hauƚ gagmim. Kale nöd Krais lau adö mɨdagaibe; kale Isrel iƚ u hö? adö mɨdaibe; God manö nɨŋö hag la u nɨŋagpe; kale ram mɨnöŋ iƚ i mɨdmɨdim pen God nɨp nɨŋagmɨdim.
12 Naquele tempo vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Kale nöd God mɨdöp mɨlö au mɨdmɨdim pen mɨñi Krais hagape nɨpe luga u me, Krais Jisas aip God mɨdöp au söl aubim.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Anɨb u, Krais nɨpe uma rö, hon Juda nɨbi bɨ gau, Juda nɨbi bɨ wasö gau mulu kal nɨŋun pen pen gɨmɨdun waryö aŋ u rɨb ju yuöm, iƚ mɨhöp ud jɨm ñöl lö, hon iƚ añɨ ap nöp mɨdpun.
14 Porque ele é a nossa paz. De dois povos ele fez um só e, na sua carne, derrubou a parede de separação que estava no meio, a inimizade.
15 Jisas hañ romaŋ löm uma rö, Juda lo manö ke ke gau magöŋhalö böŋ nöp pɨs ga. Jisas uma u, hainö Juda nɨbi bɨ gau iƚ u ke, Juda nɨbi bɨ wasö gau iƚ u ke mɨdöm pen pen gagnaböl; nɨbi bɨ magöŋhalö gau iƚ añɨ ap nöp mɨdöm agamɨj mɨdeinaböl a göm uma.
15 Cristo aboliu a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse em si mesmo uma nova humanidade, fazendo a paz,
16 Jisas hañ romaŋ nɨpe mab kros ba laŋ uma u, iƚ mɨhöp anɨb gau ud God aip jɨm ña; pen pen gep nagɨ u abe al pak la.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por meio da cruz, destruindo a inimizade por meio dela.
17 Nöd ke ke yabɨƚ mɨdmɨdun u pen Krais manö aij God aip jɨm ñöl mɨdep u damöm, kalöp nɨbi bɨ mɨlö kub gau rö mɨdmɨdim gau hag ñöm, hon Juda nɨbi bɨ söl gau mɨdmɨdun gau hag ñöm ga.
17 E, quando veio, Cristo evangelizou paz a vocês que estavam longe e paz também aos que estavam perto;
18 Krais ajöŋ hanɨp adö añɨ hiɨka anɨbu, God Ana nɨpe añɨ mɨdöp u nöp gö, hon iƚ mɨhöŋgöl Bapi mɨdöp arun rö löp.
18 porque, por meio dele, ambos temos acesso ao Pai em um só Espírito.
19 Anɨb u, mɨñi nɨbi bɨ ram mɨnöŋ ke gau nɨbö ju apöm mɨdpal rö u mɨdagpim. Nɨbi bɨ adö gau ajpal rö mɨdagpim. God nɨbi bɨ nɨpe nöd nɨbö gau aip magum gɨmim, nɨbi bɨ nɨpe yɨjɨg göl mɨdpim.
19 Assim, vocês não são mais estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Anɨb u, hon God sabe gep ram u rö mɨdpun. Krais Jisas ram padö ud mɨdep kub aŋ yaŋ mɨdöp. Bɨ Jisas manö ud arep gau abe, bɨ God manö hagep gau abe, ram padö pro pro auan gau bɨnɨŋ gɨpal rö u mɨdpal; ram bagö bɨg gɨgabö gɨpal rö u kale mɨdpim.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular.
21 Krais Jisas ram padö kub aŋ yaŋ mɨdö, ram anɨbu magöŋhalö jɨm ñöl kub göm, Bɨ Kub sabe gep ram uɫ nɨpe lɨnab.
21 Nele, todo o edifício, bem-ajustado, cresce para ser um santuário dedicado ao Senhor.
22 Anɨb u, kale Epesas nɨbi bɨ Krais lau adö mɨdpim gau, God nɨpe kalöp u rö nöp ud ram anɨbu aip ud jɨm ñöl lö, ram raul mɨgan aij nɨpe u God Ana amöm mɨdnab.
22 Nele também vocês estão sendo edificados, junto com os outros, para serem morada de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.