Efésios 1

Manö Kamɨŋ (KPW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yad Pol. God yɨp hag lö, Krais Jisas manö ud arep bɨ ap mɨdem, kalöp God nɨbi bɨ nɨpe daun kub Epesas mɨdpim gau, köp anɨbi kalɨ kƚiñ rɨkabin.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e fiéis em Cristo Jesus,
2 God Bapi hon abe, Bɨ Kub Jisas Krais abe, kalöp mög nɨŋmil ud aij gɨlö, kale mɨd aij gɨmim.
2 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Bɨ Kub hon Jisas Krais Nap nɨpe God nɨp aij a gun. Ñɨ nɨpe nɨp yuö apöm hanɨp udö me, nɨp cɨg gɨno, kumi kabö adö laŋ nan aij aij mɨdöp gau magöŋhalö ana hanɨp ñöb.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos tem abençoado com toda sorte de bênção espiritual nas regiões celestiais em Cristo,
4 Ram mɨnöŋ hadame dagol gau gɨ laga ñɨn u God haga, “Krais nɨbi bɨ nɨpe mɨdeinaböl gau, kale nɨbi bɨ uɫ, nɨbi bɨ asɨŋ mɨdagöp yad gau mɨdeinaböl,” a ga.
4 assim como nos escolheu, nele, antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis perante ele; e em amor
5 ñɨn anɨbu nöp, gasɨ nɨpe nöp nɨŋöm haga, “Ñɨ yad Jisas Krais nɨbi bɨ kalɨp udnab gau, ñɨ pai yad ke rö lɨlö, yad ke kalɨp udem kabö launabin,” a ga.
5 nos predestinou para ele, para a adoção de filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Anɨg hagöm, Ñɨ mɨdmagö nɨpe u haƚöwaƚö yuö apöm, hanɨp ud Nap ñɨmagö adö nɨpe la u me, aij gö nɨŋöl gɨ hib nɨpe u hagno adö arab.
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado,
7 Jisas Krais hagape nɨpe lugö umöm hanɨp rau adog udö, God, Bɨ aij yabɨƚ u, hanɨp mög yabɨƚ göm, nan si nan naij gɨpun gau nɨŋöm arö göp. Anɨb u, hon nɨŋbun God nɨpe nɨbi bɨ gau mög yabɨƚ göp.
7 no qual temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 God nɨpe gasɨ nɨŋ kɨd hiɨköm nan magöŋhalö gau nɨŋöb u, hanɨp nan aij aij anɨb gau haƚöwaƚö ñöb.
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e prudência,
9 Pen God nɨpe Krais aip nɨhön gɨnɨg ga u, nan pi göl mɨdmɨdöp anɨbu hanɨp waiö hagö nɨŋbun.
9 desvendando-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito que propusera em Cristo,
10 God ñɨn hain hag la ñɨn u, nan kumi kabö adö laŋ au abe, nan mɨnöŋ naböŋ iƚ i abe, Krais nɨpe añɨ nöp magöŋhalö abad mɨdeinab.
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra;
11 God nɨpe ke gasɨ nɨŋöm hag la u, magöŋhalö gɨnɨg gab. God nɨpe ke gasɨ nɨŋöm hag la, hon Krais cɨg gɨpun nɨbi bɨ gau, nɨbi bɨ nɨpe ke lɨnabun. God nɨpe hadame dagol gau anɨg gasɨ nɨŋa.
11 nele, digo, no qual fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 Nɨpe ga anɨbu, hon nɨbi bɨ Krais nɨp nöd nɨŋ udno gau, God hib nɨpe hagno adö arnɨm, a göm ga.
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo;
13 Pen kale u rö nöp, Krais manö aij nɨbi bɨ ud kamɨŋ yuep manö nɨŋö anɨbu nɨŋ udpe, God kalöp udöm, Ana Uɫ kalöp aŋ daŋ löm, Krais nɨbi bɨ nɨpe yabɨƚ hag löp.
13 em quem também vós, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, tendo nele também crido, fostes selados com o Santo Espírito da promessa;
14 God Ana hanɨp aŋ daŋ mɨdöp u me, hon nɨŋbun, God nan aij aij nɨbi bɨ yad hainö ñɨnabin a ga nan gau, hainö udun mɨd aij yabɨƚ gɨnabun. Anɨb u, God hib nɨpe hagno adö araŋ.
14 o qual é o penhor da nossa herança, até ao resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 Anɨb u, yad nöd nɨŋnö, kale Bɨ Kub Jisas nɨp nɨŋ udmim, nɨbi bɨ nɨpe gau kalɨp mɨdmagö lɨbim u,
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a fé que há entre vós no Senhor Jesus e o amor para com todos os santos,
16 yad hauƚ gagem, pör nöp kalöp a gem God nɨp aij a göp a gem, sabe göl gɨ mɨdpin.
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós nas minhas orações,
17 Bɨ Kub hon Jisas Krais God nɨpe u, Bap aij unbö ke u, nɨp pör hag nɨŋem hagabin, nɨpe Ana kalöp ñɨnab nɨŋöm nɨpe kalöp gasɨ aij ñöm, God nɨpe aigale bɨ rö mɨdöp u kalöp yamö, kale God nɨp nɨŋ aij gɨnabim.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos conceda espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele,
18 God nɨp sabe gem hagabin, nɨpe mɨdmagö kale aŋ daŋ mailö nɨpe ñɨ lö, Krais nɨbi bɨ nɨpe nan aij unbö ke ñɨnɨg gab u nɨŋnabim. Nan aij anɨbu ñɨnabin a göm, God kalöp wɨñ ala me.
18 iluminados os olhos do vosso coração, para saberdes qual é a esperança do seu chamamento, qual a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 God nɨp sabe gem hagabin, nɨpe mɨdmagö kale aŋ daŋ mailö nɨpe ñɨ lö, nɨpe Bɨ kƚö unbö ke yabɨƚ mɨdö, hon nɨbi bɨ Krais manö aij nɨŋ udpun gau kƚö anɨbu udpun u nɨŋnabim. Kƚö anɨbu God ñɨmagö nɨpe nöp mɨdöp.
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para com os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder;
20 Krais böŋ nöp umö, God kƚö anɨbu nöp Krais urak ñöm, kumi kabö adö laŋ au dam ñɨmagö yɨjɨg böŋ nɨpe lau la.
20 o qual exerceu ele em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nos lugares celestiais,
21 Krais God aip am bɨs göp u, ana kumi kabö laŋ nöd abad mɨdmɨdal gau abe, ana kumi kabö laŋ hainö abad mɨdeinaböl gau abe, hib kale magöŋhalö yagol mɨdö, Krais hib nɨpe u i adö laŋ mɨdö nɨŋöl gɨ, magöŋhalö mo nɨpe gau mɨdöp.
21 acima de todo principado, e potestade, e poder, e domínio, e de todo nome que se possa referir não só no presente século, mas também no vindouro.
22 God nɨpe nɨbi bɨ nan gau magöŋhalö Krais mo nɨpe gau la. Pen hon Krais nɨbi bɨ nɨpe gau magöŋhalö, God Krais nɨp bɨ nabɨc u hag la.
22 E pôs todas as coisas debaixo dos pés e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 Krais nɨbi bɨ nɨpe gau, hon hañ romaŋ nɨpe mɨdpun. Krais nabɨc abe hañ romaŋ abe mɨdöp me u.
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.