Atos 3
Manö Kamɨŋ (KPW) vs NVT
1 — ausente —
1 Certo dia, por volta das três da tarde, Pedro e João foram ao templo orar.
2 — ausente —
2 Um homem, aleijado de nascença, estava sendo carregado. Todos os dias, ele era colocado ao lado da porta chamada Formosa, para pedir esmolas a quem entrasse no templo.
3 — ausente —
3 Quando ele viu que Pedro e João iam entrar, pediu-lhes dinheiro.
4 Hageia, kalpe mɨhöŋ nɨp nɨŋ ij halö lɨ mɨdmil, Pida haga, “Halɨp mɨhöŋ nöŋ!” a ga.
4 Pedro e João se voltaram para ele. “Olhe para nós!”, disse Pedro.
5 Haga, yɨp nan ap ñɨnɨg gabil, a göm, kalɨp mɨhöŋ nɨŋ mɨdö nɨŋöl gɨ,
5 O homem fixou o olhar neles, esperando receber alguma esmola.
6 Pida haga, “Mani silpa, mani gol, yad mɨdagöp u pen nan yad añɨ ap mɨdöp u nöp ñɨnabin. Jisas Krais Nasared nɨbö u, hib nɨpe hagem nöp hagabin, ‘Urak aru!’” a ga.
6 Pedro, no entanto, disse: “Não tenho prata nem ouro, mas lhe dou o que tenho. Em nome de Jesus Cristo, o nazareno, levante-se e ande!”.
7 Pida anɨg hagöm, ñɨmagö yɨjɨg lau nɨp udöm, ud urak ñö nɨŋöl gɨ, magö anɨbu nöp ma abe, ma goƚ abe aij la.
7 Então Pedro segurou o aleijado pela mão e o ajudou a levantar-se. No mesmo instante, os pés e os tornozelos do homem foram curados e fortalecidos.
8 Aij gö, yɨŋɨd urak amöl gɨ, raƚa raƚa göl gɨ, God nɨp aij a göl gɨ, kalɨp mɨhöŋ aip God sabe gep ram raul mɨgan u ara.
8 De um salto, ele se levantou e começou a andar. Em seguida, caminhando, saltando e louvando a Deus, entrou no templo com eles.
9 God nɨp aij, a göm, abö göl göm ajeia u, nɨbi bɨ mɨdeila gau nɨŋöm,
9 Quando o viram caminhar e o ouviram louvar a Deus,
10 bɨ ma naij pör apöm, God sabe gep ram ajöŋ iƚ, Ajö? Kƚiñ Aij, a gɨmɨdal u, goƚ au asɨk mɨdöm, mani nan gau asɨb gɨmɨdöp bɨ anɨbu, aigöl göm ma yabɨƚ abö gɨ auab, a göm, gasɨ iru nɨŋöm aiö waiö gɨla.
10 todos perceberam que era o mesmo mendigo que tantas vezes tinham visto na porta Formosa, e ficaram perplexos.
11 Bɨ anɨbu nɨpe, God sabe gep ram höŋ adö, Solomon Ram Bada, a gɨmɨdal, mɨgan u mɨdöm, Pida aip, Jon aip kalɨp mɨhöŋ aŋ aŋ lɨ ud mɨdö nɨŋöl gɨ, nɨbi bɨ magöŋhalö aiö waiö göl gɨ, gɨ dö gɨ aula.
11 Admirados, correram todos para o Pórtico de Salomão, onde o homem permanecia com Pedro e João e não se afastava deles.
12 Nɨbi bɨ aueila, Pida nɨpe nɨŋöm haga, “Isrel nɨbi bɨ gai i, kale nɨhön gɨnɨg gasɨ iru nɨŋmim halɨp bɨ mɨhöŋ nɨŋ ij halö gabim? ‘Kale mɨhöŋ bɨ kƚö, bɨ kamɨŋ aij mɨdmil gajɨl, bɨ anɨbi adan aj aij gab,’ a gɨmim, gasɨ u nɨŋabim ar? U wasö.
12 Pedro, percebendo o que ocorria, dirigiu-se à multidão. “Povo de Israel, por que ficam surpresos com isso?”, disse ele. “Por que olham para nós como se tivéssemos feito este homem andar por nosso próprio poder ou devoção?
13 Ebraham, Aisak, Jekop, bac iƚaŋ hon bɨ gau sabe gɨmɨdal God anɨbu nöp nɨpe ke gö, bɨ wög gɨ ñeb nɨpe Jisas urakö, nɨbi bɨ gau nɨŋöm, nɨpe mailö aij unbö ke halö mɨdöp a göm, nɨŋbal. Kale pen Jisas nɨp udagpe. Pailod, Jisas nɨp hubɨk yuɨn a ga u pen kale ke, nɨp dam mab ba laŋ al pak lɨlaŋ, a gɨpe.
13 Pois foi o Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos antepassados, quem glorificou seu Servo Jesus, a quem vocês traíram e rejeitaram diante de Pilatos, apesar de ele ter decidido soltá-lo.
14 Jisas nɨpe Bɨ Uɫ; nɨpe Bɨ Kamɨŋ Aij pör nöp God hagöp rö nöp göp. Pen kale hagpe, Jisas nɨpe bɨ nɨŋeb hon wasö; bɨ wip almɨdöp u hanɨp hubɨk yu, a gɨpe.
14 Vocês rejeitaram o Santo e Justo e, em seu lugar, exigiram que um assassino fosse liberto.
15 Anɨg gɨmim, Bɨ kamɨŋ mɨdep magö ñöb u nɨp al pak lɨbe. Pen God gö, nɨpe uraka u, hon amgö magö hon ke nɨŋul hagabul.
15 Mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas desse fato!
16 Bɨ ma naij pör nɨŋbim i, mɨñi kamɨŋ lajɨp nɨŋbim. Jisas kƚö nɨpe gö me, kamɨŋ löp. Jisas nɨŋ udul, hib nɨpe haglo, nɨpe gö böŋ nöp kamɨŋ löp.
16 “Pela fé no nome de Jesus, este homem que vocês veem e conhecem foi curado. A fé no nome de Jesus o curou diante de seus olhos.
17 “Pen mɨdeimam yad gai. Kale ke abe, bɨ kub kale gau abe, hauƚ halö mɨdmim, Jisas nɨp anɨg gɨpe.
17 “Irmãos, sei que vocês e seus líderes agiram por ignorância.
18 Pen God nɨpe bɨ manö nɨpe hagep gau kalɨp hadame nöp gasɨ ñö hagla, ‘Hainö God Mesaia nɨpe ilön kub yabɨƚ udöm umnab,’ a gɨla u me, hagla rö nöp gɨpe.
18 Mas Deus assim cumpriu o que todos os profetas haviam predito acerca do Cristo, que era necessário ele sofrer essas coisas.
19 Anɨb u, nan si nan naij gɨpim u, nɨhön gɨnɨg anɨg gɨpun, a gɨmim, arö gɨmim, God nɨp ado gɨ aube, nɨpe nan si nan naij gɨpim prɨ u ƚɨk gɨ yunab.
19 Agora, arrependam-se e voltem-se para Deus, para que seus pecados sejam apagados.
20 Anɨg gɨpe, Bɨ Kub nɨpe ana kalöp aŋ daŋ kƚö nɨpe ñöm, Krais u kalöp hadame nöp hag la u hag yunab. Krais u Jisas me.
20 Então, da presença do Senhor virão tempos de renovação, e ele enviará novamente Jesus, o Cristo que lhes foi designado.
21 God nɨpe hadame nöp hagö, bɨ manö hagep uɫ nɨpe gau hagla rö, Jisas nɨpe ram mɨnöŋ kumi kabö adö laŋ au mɨdöp rö mɨdö nɨŋöl gɨ, God nan magöŋhalö kauyaŋ gɨ lɨ aij gɨnab ñɨn u aunab.
21 Pois ele deve permanecer no céu até o tempo da restauração final de todas as coisas, conforme Deus prometeu há muito tempo por meio de seus santos profetas.
22 Mosɨs haga, ‘Hainö Bɨ Kub God kale, nɨpe bɨ manö hagep yad rö, bɨ iƚ kale ke ap, hag yunab. Nɨpe apöm, manö hagnab u magöŋhalö nɨŋ aij gɨmim.
22 Moisés disse: ‘O Senhor, seu Deus, levantará para vocês um profeta como eu, do meio de seu povo. Ouçam com atenção tudo que ele lhes disser.
23 Nɨbi bɨ manö nɨpe udagnaböl gau, nɨbi bɨ nɨpe mɨdageinaböl; kale böŋ nöp höŋ adö yaŋ amöm, umnaböl,’ a ga.
23 Quem não der ouvidos a esse profeta será eliminado do meio do povo’.
24 “Bɨ God manö hagep Samyuel abe, bɨ God manö hagep hain aula gau abe magöŋhalö nan uri waiö lab nɨŋabun u hadö hag ñɨla.
24 “A começar por Samuel, todos os profetas falaram sobre o que está acontecendo hoje.
25 God hadame nöp nahai iƚaŋ kale manö hag la u, kale ke nan ame udabim me u. God bac Ebraham nɨp gɨnabin, a göm, manö hag la. Manö hag löm haga, ‘Ñɨ pai ne rɨkö, kale rɨk dam dapɨl göm rɨknaböl gau, bɨ ap mɨdöm me, nɨpe gö nɨbi bɨ gau magöŋhalö mɨñ mɨñ gɨnaböl,’ a ga.
25 Vocês são descendentes desses profetas e estão incluídos na aliança que Deus fez com seus antepassados ao dizer a Abraão: ‘Por meio de sua descendência, todas as famílias da terra serão abençoadas’.
26 Pen God Bɨ Wög Gɨ Ñeb nɨpe Jisas ram mɨnöŋ iƚ i yua u, kalöp nöp a göm, nöd yuö aua. Isrel nɨbi bɨ nan si naij naij gɨpal u, nɨhön gɨnɨg anɨg gɨpun, a göm, adö anɨbu arö göm, mɨd aij gɨlaŋ, a göm, kalöp Isrel nɨbi bɨ gai i nöd yuö aua,” a ga.
26 Quando Deus ressuscitou seu Servo, ele o enviou primeiro a vocês, o povo de Israel, para abençoá-los, fazendo cada um de vocês se afastar de seus caminhos pecaminosos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.